Matthew 25:5
King James Bible
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

Darby Bible Translation
Now the bridegroom tarrying, they all grew heavy and slept.

English Revised Version
Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

World English Bible
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.

Young's Literal Translation
'And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,

Mateu 25:5 Albanian
Tani, duke qenë se dhëndri po vononte, dremitën të gjitha dhe i zuri gjumi.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:5 Armenian (Western): NT
Երբ փեսան ուշացաւ, բոլորն ալ թմրեցան ու քնացան:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta nola sposoac ethortera berancen baitzuen, guciac logale citecen, eta loac har citzan.

Dyr Mathäus 25:5 Bavarian
Wie ietz dyr Bräutgam eebig nit zueherkaam, wurdnd s allweil müeder; und iewet schlieffend s halt ein.

Матей 25:5 Bulgarian
И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
新郎遲延的時候,她們都打盹睡著了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。

馬 太 福 音 25:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
新 郎 遲 延 的 時 候 , 他 們 都 打 盹 , 睡 著 了 。

馬 太 福 音 25:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
新 郎 迟 延 的 时 候 , 他 们 都 打 盹 , 睡 着 了 。

Evanðelje po Mateju 25:5 Croatian Bible
Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše.

Matouš 25:5 Czech BKR
A když prodléval Ženich, zdřímaly se všecky a zesnuly.

Matthæus 25:5 Danish
Og da Brudgommen tøvede, slumrede de alle ind og sov.

Mattheüs 25:5 Dutch Staten Vertaling
Als nu de bruidegom vertoefde, werden zij allen sluimerig, en vielen in slaap.

Máté 25:5 Hungarian: Karoli
Késvén pedig a võlegény, mindannyian elszunnyadának és aluvának.

La evangelio laŭ Mateo 25:5 Esperanto
Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:5 Finnish: Bible (1776)
Kuin ylkä viipyi, tulivat he kaikki uneliaiksi ja makasivat.

Nestle GNT 1904
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

Westcott and Hort 1881
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

Greek Orthodox Church 1904
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

Tischendorf 8th Edition
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

Stephanus Textus Receptus 1550
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον

Matthieu 25:5 French: Darby
Or, comme l'epoux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.

Matthieu 25:5 French: Louis Segond (1910)
Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.

Matthieu 25:5 French: Martin (1744)
Et comme l'époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s'endormirent.

Matthaeus 25:5 German: Modernized
Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und entschliefen.

Matthaeus 25:5 German: Luther (1912)
Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.

Matthaeus 25:5 German: Textbibel (1899)
Als aber der Bräutigam zögerte, nickten sie alle ein und schliefen.

Matteo 25:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or tardando lo sposo, tutte divennero sonnacchiose e si addormentarono.

Matteo 25:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, tardando lo sposo, tutte divennero sonnacchiose, e si addormentarono.

MATIUS 25:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada ketika pengantin itu terlambat datang, mengantuklah mereka itu sekalian, lalu tertidur.

Matthew 25:5 Kabyle: NT
Imi i gɛeṭṭel yesli, tilmeẓyin-nni nuddment dɣa ṭsent.

Matthaeus 25:5 Latin: Vulgata Clementina
Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt.

Matthew 25:5 Maori
Ka whakaroa te tane marena hou, ka tunewha ratou katoa, ka moe.

Matteus 25:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da brudgommen gav sig tid, slumret de alle inn og sov.

Mateo 25:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.

Mateo 25:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.

Mateus 25:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram.

Mateus 25:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.   

Matei 25:5 Romanian: Cornilescu
Fiindcă mirele zăbovea, au aţipit toate, şi au adormit.

От Матфея 25:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.

От Матфея 25:5 Russian koi8r
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.

Matthew 25:5 Shuar New Testament
Tura Jφinkiarmatai nuatkatin aishman wari taachkui kari pujakui kanararmai.

Matteus 25:5 Swedish (1917)
Då nu brudgummen dröjde, blevo de alla sömniga och somnade.

Matayo 25:5 Swahili NT
Kwa kuwa bwana arusi alikawia kuja, wale wanawali wote wote walisinzia, wakalala.

Mateo 25:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Samantalang nagtatagal nga ang kasintahang lalake, ay nangagantok silang lahat at nangakatulog.

มัทธิว 25:5 Thai: from KJV
เมื่อเจ้าบ่าวยังช้าอยู่ พวกหญิงก็พากันง่วงเหงาและหลับไป

Matta 25:5 Turkish
Güvey gecikince hepsini uyku bastı, dalıp uyudular.

Матей 25:5 Ukrainian: NT
Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули.

Matthew 25:5 Uma New Testament
Apa' mahae rahi karata topemua', tetunu' -ramo toronaa toera, ka'omea-na leta' omea-ramo.

Ma-thi-ô 25:5 Vietnamese (1934)
Vì chàng rể đến trễ, nên các nàng thảy đều buồn ngủ và ngủ gục.

Matthew 25:4
Top of Page
Top of Page