King James BibleRise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
Darby Bible TranslationArise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.
English Revised VersionArise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.
World English BibleArise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."
Young's Literal Translation Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.' Mateu 26:46 Albanian Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhëton është afër''. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:46 Armenian (Western): NT Ոտքի՛ ելէք, երթա՛նք ասկէ. ահա՛ մօտեցաւ ա՛ն՝ որ պիտի մատնէ զիս»: Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT Iaiqui çaitezte, goacen: huná, hurbildu da ni traditzen nauena. Dyr Mathäus 26:46 Bavarian Steetß auf; geen myr! Daa, schautß; der, wo mi verraatt, ist schoon daa!" Матей 26:46 Bulgarian Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 起來,我們走吧!看哪,賣我的人近了!」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 起来,我们走吧!看哪,卖我的人近了!” 馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 起 來 ! 我 們 走 罷 。 看 哪 , 賣 我 的 人 近 了 。 馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 起 来 ! 我 们 走 罢 。 看 哪 , 卖 我 的 人 近 了 。 Evanðelje po Mateju 26:46 Croatian Bible Ustanite, hajdemo! Evo, približio se moj izdajica. Matouš 26:46 Czech BKR Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje. Matthæus 26:46 Danish Staar op, lader os gaa; se, han, som forraader mig, er nær.« Mattheüs 26:46 Dutch Staten Vertaling Staat op, laat ons gaan; ziet, hij is nabij, die Mij verraadt. Máté 26:46 Hungarian: Karoli Keljetek fel, menjünk! Ímé elközelgett, a ki engem elárul. La evangelio laŭ Mateo 26:46 Esperanto Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas. Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:46 Finnish: Bible (1776) Nouskaat, käykäämme: katso, se lähestyi, joka minun pettää. Nestle GNT 1904 ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.Westcott and Hort 1881 ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἐγείρεσθε, ἄγωμεν. Ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. Greek Orthodox Church 1904 ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. Tischendorf 8th Edition ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. Stephanus Textus Receptus 1550 ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με Matthieu 26:46 French: Darby Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approche. Matthieu 26:46 French: Louis Segond (1910) Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche. Matthieu 26:46 French: Martin (1744) Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche. Matthaeus 26:46 German: Modernized Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! Matthaeus 26:46 German: Luther (1912) Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! Matthaeus 26:46 German: Textbibel (1899) Auf, lasset uns gehen; siehe, der mich ausliefert ist da. Matteo 26:46 Italian: Riveduta Bible (1927) Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino. Matteo 26:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino. MATIUS 26:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bangunlah kamu, marilah kita pergi; tengoklah, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat." Matthew 26:46 Kabyle: NT Dɣa yenna-yasen : Ekkret fell-awen, ataya iteddu-d win i yi-izzenzen ! Matthaeus 26:46 Latin: Vulgata Clementina Surgite, eamus : ecce appropinquavit qui me tradet. Matthew 26:46 Maori Maranga, ka haere tatou: nana, ka tata te kaituku i ahau. Matteus 26:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) stå op, la oss gå! Se, han er nær som forråder mig. Mateo 26:46 Spanish: Reina Valera 1909 Levantaos, vamos: he aquí ha llegado el que me ha entregado.Mateo 26:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Levantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado. Mateus 26:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Levantai-vos e sigamos! Eis que meu traidor está se aproximando”. Jesus é traído e preso Mateus 26:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai. Matei 26:46 Romanian: Cornilescu Sculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.`` От Матфея 26:46 Russian: Synodal Translation (1876) встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня. От Матфея 26:46 Russian koi8r встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня. Matthew 26:46 Shuar New Testament Wari nantaktiarum. WΘartai. S·rutna nu winiawai" Tφmiayi. Matteus 26:46 Swedish (1917) Stån upp, låt oss gå; se, den är nära, som förråder mig.» Matayo 26:46 Swahili NT Amkeni, twendeni zetu. Tazameni! Anakuja yule atakayenisaliti." Mateo 26:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin. มัทธิว 26:46 Thai: from KJV ลุกขึ้นไปกันเถิด ดูเถิด ผู้ที่จะทรยศเราไว้มาใกล้แล้ว" Matta 26:46 Turkish Kalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!›› Матей 26:46 Ukrainian: NT Уставайте, ходімо: ось наближуєть ся зрадник мій. Matthew 26:46 Uma New Testament Memata-mokoi! Hilo, etu-imi tumai tauna to mpobalu' -a. Kita-mi lou." Ma-thi-ô 26:46 Vietnamese (1934) Hãy chờ dậy, đi hè, kìa kẻ phản ta đến kia. |
|