Matthew 27:28
King James Bible
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

Darby Bible Translation
and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;

English Revised Version
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

World English Bible
They stripped him, and put a scarlet robe on him.

Young's Literal Translation
and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,

Mateu 27:28 Albanian
Dhe, pasi e zhveshën, i hodhën mbi trup një mantel të kuq.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:28 Armenian (Western): NT
Մերկացնելով զայն՝ հագցուցին անոր որդան կարմիր վերարկու մը,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta billuci çutenean eman cieçoten soinera escarlatazco mantobat.

Dyr Mathäus 27:28 Bavarian
Sö zognd n aus und glögnd iem aynn Krappmantl an.

Матей 27:28 Bulgarian
И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,

馬 太 福 音 27:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 給 他 脫 了 衣 服 , 穿 上 一 件 朱 紅 色 袍 子 ,

馬 太 福 音 27:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 给 他 脱 了 衣 服 , 穿 上 一 件 朱 红 色 袍 子 ,

Evanðelje po Mateju 27:28 Croatian Bible
Svukoše ga pa zaogrnuše skrletnim plaštem.

Matouš 27:28 Czech BKR
A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným.

Matthæus 27:28 Danish
Og de afklædte ham og kastede en Skarlagens Kappe om ham.

Mattheüs 27:28 Dutch Staten Vertaling
En als zij Hem ontkleed hadden, deden zij Hem een purperen mantel om;

Máté 27:28 Hungarian: Karoli
És levetkeztetvén õt, bíbor palástot adának reá.

La evangelio laŭ Mateo 27:28 Esperanto
Kaj ili senvestigis lin, kaj surmetis al li skarlatan mantelon.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:28 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin he olivat hänen riisuneet, puettivat he hänen purpuraiseen kaapuun,

Nestle GNT 1904
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἐκδύσαντες αὐτόν, περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην,

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην

Matthieu 27:28 French: Darby
Et lui ayant ote ses vetements, ils lui mirent un manteau d'ecarlate;

Matthieu 27:28 French: Louis Segond (1910)
Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d'un manteau écarlate.

Matthieu 27:28 French: Martin (1744)
Et après l'avoir dépouillé, ils mirent sur lui un manteau d'écarlate.

Matthaeus 27:28 German: Modernized
Und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an

Matthaeus 27:28 German: Luther (1912)
und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an

Matthaeus 27:28 German: Textbibel (1899)
und zogen ihn aus, und legten ihm einen roten Mantel an,

Matteo 27:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E spogliatolo, gli misero addosso un manto scarlatto;

Matteo 27:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, spogliatolo, gli misero attorno un saio di scarlatto.

MATIUS 27:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu menyentak pakaian Yesus, lalu dikenakan kepada-Nya jubah ungu.

Matthew 27:28 Kabyle: NT
Imiren kksen-as llebsa-s, sselsen as abeṛnus azeggaɣ.

Matthaeus 27:28 Latin: Vulgata Clementina
et exeuntes eum, chlamydem coccineam circumdederunt ei,

Matthew 27:28 Maori
Na ka tangohia e ratou ona kakahu, a whakakakahuria ana ia ki te kakahu whero.

Matteus 27:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de klædde ham av og hengte en skarlagens kappe om ham,

Mateo 27:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y desnudándole, le echaron encima un manto de grana;

Mateo 27:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y desnudándole, le echaron encima un manto de grana;

Mateus 27:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Despojaram-no de suas vestes e o cobriram com um manto vermelho vivo.

Mateus 27:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, despindo-o, vestiram-lhe um manto escarlate;   

Matei 27:28 Romanian: Cornilescu
L-au desbrăcat de hainele Lui, şi L-au îmbrăcat cu o haină stacojie.

От Матфея 27:28 Russian: Synodal Translation (1876)
и, раздев Его, надели на Него багряницу;

От Матфея 27:28 Russian koi8r
и, раздев Его, надели на Него багряницу;

Matthew 27:28 Shuar New Testament
Tura pushiri aitkiar akupin entsatain kapaaku pushin aentsrarmiayi.

Matteus 27:28 Swedish (1917)
Och de togo av honom hans kläder och satte på honom en röd mantel

Matayo 27:28 Swahili NT
Wakamvua nguo zake, wakamvika joho la rangi nyekundu.

Mateo 27:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y kanilang hinubdan, at dinamtan siya ng isang balabal na kulay-ube.

มัทธิว 27:28 Thai: from KJV
และพวกเขาเปลื้องฉลองพระองค์ออก เอาเสื้อสีแดงเข้มมาสวมพระองค์

Matta 27:28 Turkish
Onu soyup üzerine kırmızı bir kaftan geçirdiler.

Матей 27:28 Ukrainian: NT
І, роздягнувши Його, накинули на Него червоний плащ;

Matthew 27:28 Uma New Testament
Raroncu-ki pohea-na pai' rapasuai' -i baju to mperelei to hewa baju magau'.

Ma-thi-ô 27:28 Vietnamese (1934)
Họ cổi áo Ngài ra, lấy áo điều mà khoác cho Ngài.

Matthew 27:27
Top of Page
Top of Page