Matthew 3:8
King James Bible
Bring forth therefore fruits meet for repentance:

Darby Bible Translation
Produce therefore fruit worthy of repentance.

English Revised Version
Bring forth therefore fruit worthy of repentance:

World English Bible
Therefore bring forth fruit worthy of repentance!

Young's Literal Translation
bear, therefore, fruits worthy of the reformation,

Mateu 3:8 Albanian
Jepni pra fryte të denja të pendesës!

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:8 Armenian (Western): NT
Ուրեմն ապաշխարութեան արժանավայել պտո՛ւղ բերէք.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eguin itzaçue bada fructuac emendamenduaren digneac.

Dyr Mathäus 3:8 Bavarian
Daa müesstß schoon +zaign, däßß is mit dyr Bekeerung eerlich maintß!

Матей 3:8 Bulgarian
Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要結出果子來,與悔改的心相稱!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要结出果子来,与悔改的心相称!

馬 太 福 音 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 結 出 果 子 來 , 與 悔 改 的 心 相 稱 。

馬 太 福 音 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 结 出 果 子 来 , 与 悔 改 的 心 相 称 。

Evanðelje po Mateju 3:8 Croatian Bible
Donosite dakle plod dostojan obraćenja.

Matouš 3:8 Czech BKR
Protož čiňte ovoce hodné pokání.

Matthæus 3:8 Danish
Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig,

Mattheüs 3:8 Dutch Staten Vertaling
Brengt dan vruchten voort, der bekering waardig.

Máté 3:8 Hungarian: Karoli
Teremjetek hát megtéréshez illõ gyümölcsöket.

La evangelio laŭ Mateo 3:8 Esperanto
Donu do fruktojn tauxgajn por pento;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:8 Finnish: Bible (1776)
Tehkäät siis parannuksen soveliaita hedelmiä.

Nestle GNT 1904
ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·

Westcott and Hort 1881
ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·

Greek Orthodox Church 1904
ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·

Tischendorf 8th Edition
ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας·

Stephanus Textus Receptus 1550
ποιήσατε οὖν καρποὺς ἄξιους τῆς μετανοίας

Matthieu 3:8 French: Darby
Produisez donc du fruit qui convienne à la repentance;

Matthieu 3:8 French: Louis Segond (1910)
Produisez donc du fruit digne de la repentance,

Matthieu 3:8 French: Martin (1744)
Faites donc des fruits convenables à la repentance.

Matthaeus 3:8 German: Modernized
Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte der Buße!

Matthaeus 3:8 German: Luther (1912)
Sehet zu, tut rechtschaffene Frucht der Buße!

Matthaeus 3:8 German: Textbibel (1899)
Nun denn, so bringet richtige Frucht der Buße

Matteo 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fate dunque de’ frutti degni del ravvedimento.

Matteo 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fate adunque frutti degni dal ravvedimento.

MATIUS 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Keluarkanlah olehmu buah-buahan yang berpadan dengan tobat.

Matthew 3:8 Kabyle: NT
Sbeggnet-ed s lecɣal-nwen belli tettubem, tbeddlem tikli.

Matthaeus 3:8 Latin: Vulgata Clementina
Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.

Matthew 3:8 Maori
Na, whakaputaina he hua e rite ana ki o te ripeneta:

Matteus 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bær derfor frukt som er omvendelsen verdig,

Mateo 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,

Mateo 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,

Mateus 3:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Produzi, sim, frutos que mostrem vosso arrependimento!

Mateus 3:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,   

Matei 3:8 Romanian: Cornilescu
Faceţi dar roade vrednice de pocăinţa voastră.

От Матфея 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
сотворите же достойный плод покаяния

От Матфея 3:8 Russian koi8r
сотворите же достойный плод покаяния

Matthew 3:8 Shuar New Testament
Tuma asamtai Enentßim Yapajißmuitkiuinkia pΘnker wekaamurmijiai paant iniakmastarum.

Matteus 3:8 Swedish (1917)
Bären då ock sådan frukt som tillhör bättringen.

Matayo 3:8 Swahili NT
Onyesheni basi kwa matendo, kwamba mmetubu kweli.

Mateo 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi:

มัทธิว 3:8 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นจงพิสูจน์การกลับใจของเจ้าด้วยผลที่เกิดขึ้น

Matta 3:8 Turkish
Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin.

Матей 3:8 Ukrainian: NT
Принесіть же овощ достойний покаяння;

Matthew 3:8 Uma New Testament
Ane bongko medea-mokoi ngkai jeko' -ni, babehi-mokoi gau' to lompe'.

Ma-thi-ô 3:8 Vietnamese (1934)
Vậy, các ngươi hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn,

Matthew 3:7
Top of Page
Top of Page