King James BibleAnd lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Darby Bible Translationand lead us not into temptation, but save us from evil.
English Revised VersionAnd bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.
World English BibleBring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.'
Young's Literal Translation 'And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory -- to the ages. Amen. Mateu 6:13 Albanian Dhe mos lejo të biem në tundim, por na çliro nga i ligu, sepse jotja është mbretëria dhe fuqia dhe lavdia përjetë. Amen". ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:13 Armenian (Western): NT ու մեզ մի՛ տանիր փորձութեան, հապա մեզ ազատէ՛ Չարէն. որովհետեւ քո՛ւկդ են թագաւորութիւնը, զօրութիւնը եւ փառքը յաւիտեան. ամէն”: Euangelioa S. Mattheuen araura. 6:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta ezgaitzála sar eraci tentationetan, baina deliura gaitzac gaichtotic. Ecen hirea duc resumá, eta puissancá, eta gloriá seculacotz. Amen. Dyr Mathäus 6:13 Bavarian Und nit verlaitt üns in Anweigung, sundern erloes üns von n Übl.' Матей 6:13 Bulgarian и не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия, [[защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин]]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 不叫我們遇見試探,救我們脫離凶惡。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們。』现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿门。’ 馬 太 福 音 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 叫 我 們 遇 見 試 探 ; 救 我 們 脫 離 兇 惡 ( 或 作 : 脫 離 惡 者 ) 。 因 為 國 度 、 權 柄 、 榮 耀 , 全 是 你 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ( 有 古 卷 沒 有 因 為 … … 阿 們 等 字 ) ! 馬 太 福 音 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 叫 我 们 遇 见 试 探 ; 救 我 们 脱 离 凶 恶 ( 或 作 : 脱 离 恶 者 ) 。 因 为 国 度 、 权 柄 、 荣 耀 , 全 是 你 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ( 有 古 卷 没 有 因 为 … … 阿 们 等 字 ) ! Evanðelje po Mateju 6:13 Croatian Bible I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od Zloga!' Matouš 6:13 Czech BKR I neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Nebo tvé jest království, i moc, i sláva, na věky, Amen. Matthæus 6:13 Danish og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde; [thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.] Mattheüs 6:13 Dutch Staten Vertaling En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen. Máté 6:13 Hungarian: Karoli És ne vígy minket kísértetbe, de szabadíts meg minket a gonosztól. Mert tiéd az ország és a hatalom és a dicsõség mind örökké. Ámen! La evangelio laŭ Mateo 6:13 Esperanto Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:13 Finnish: Bible (1776) Ja älä johdata meitä kiusaukseen. Mutta päästä meitä pahasta. Sillä sinun on valtakunta, ja voima, ja kunnia, ijankaikkisesti. Amen! Nestle GNT 1904 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.Westcott and Hort 1881 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν. Greek Orthodox Church 1904 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. Tischendorf 8th Edition καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας ἀμήν Matthieu 6:13 French: Darby et ne nous induis pas en tentation, mais delivre-nous du mal. Matthieu 6:13 French: Louis Segond (1910) ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! Matthieu 6:13 French: Martin (1744) Et ne nous induis point en tentation; mais délivre-nous du mal. Car à toi est le règne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen. Matthaeus 6:13 German: Modernized Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die HERRLIchkeit in Ewigkeit. Amen. Matthaeus 6:13 German: Luther (1912) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. Matthaeus 6:13 German: Textbibel (1899) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen. Matteo 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927) e non ci esporre alla tentazione, ma liberaci dal maligno. Matteo 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno; perciocchè tuo è il regno, e la potenza, e la gloria, in sempiterno. Amen. MATIUS 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan janganlah membawa kami kepada pencobaan, melainkan lepaskanlah kami daripada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Matthew 6:13 Kabyle: NT Ssebɛed fell-aɣ ajeṛṛeb, ssellek-aɣ si tḥila n Cciṭan. AAxaṭer ɣuṛ-ek i tella tgeldit, ttazmert d lɛaḍima i dayem. Amin ! Matthaeus 6:13 Latin: Vulgata Clementina Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. Matthew 6:13 Maori Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino. Nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia, ake, ake. Amine. Matteus 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen. Mateo 6:13 Spanish: Reina Valera 1909 Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.Mateo 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el Reino, y la potencia, y la gloria, por todos los siglos. Amén. Mateus 6:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do Maligno. Porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém. Mateus 6:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. [Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.] Matei 6:13 Romanian: Cornilescu şi nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău. Căci a Ta este împărăţia şi puterea şi slava în veci. Amin! От Матфея 6:13 Russian: Synodal Translation (1876) и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. От Матфея 6:13 Russian koi8r и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Matthew 6:13 Shuar New Testament Tunßa wakeruktin tsankatrukaip. Antsu Ashφ tunaanumia uwemtikrurta. Tuke Ashφ aents akupkamniaitme. N·nisam Amesha tuke ti kakarmaitme. Tura ti Shφiraitme. Tuma asakmin seajme. Nuke Atφ.' Matteus 6:13 Swedish (1917) och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.' Matayo 6:13 Swahili NT Usitutie katika majaribu, lakini utuokoe na yule Mwovu. is Baadhi ya makala za zamani zina; Kwa kuwa ufalme ni wako, na nguvu, na utukufu, hata milele. Amina. Mateo 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At huwag mo kaming ihatid sa tukso, kundi iligtas mo kami sa masama. Sapagka't iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailan man. Siya nawa. มัทธิว 6:13 Thai: from KJV และขออย่านำข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง แต่ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากซึ่งชั่วร้าย เหตุว่าอาณาจักรและฤทธิ์เดชและสง่าราศีเป็นของพระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน Matta 6:13 Turkish Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Çünkü egemenlik, güç ve yücelik Sonsuzlara dek senindir! Amin›. Матей 6:13 Ukrainian: NT І не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. Бо твоє єсть царство й сила, й слава по віки. Амінь. Matthew 6:13 Uma New Testament Neo' -kai nupelele' rasori, bahaka-kai ngkai kuasa anudaa'. ((Apa' Iko-mi Magau' to mokuasa pai' to bohe tuwu' -nu, duu' kahae-hae-na. Amin.)) Ma-thi-ô 6:13 Vietnamese (1934) Xin chớ để chúng tôi bị cám dỗ, mà cứu chúng tôi khỏi điều ác! Vì nước, quyền, vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời. A-men. |