Matthew 6:33
King James Bible
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

Darby Bible Translation
But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you.

English Revised Version
But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

World English Bible
But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.

Young's Literal Translation
but seek ye first the reign of God and His righteousness, and all these shall be added to you.

Mateu 6:33 Albanian
Por para së gjithash kërkoni mbretërinë e Perëndisë dhe drejtësinë e tij dhe të gjitha këto gjëra do t'ju shtohen.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:33 Armenian (Western): NT
Բայց նախ խնդրեցէ՛ք Աստուծոյ թագաւորութիւնն ու անոր արդարութիւնը, եւ այդ բոլոր բաներն ալ պիտի տրուին ձեզի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina bilha eçaçue lehenic Iaincoaren resumá eta haren iustitiá, eta gauça hauc guciac emanen çaizquiçue gaineraco.

Dyr Mathäus 6:33 Bavarian
Enk aber mueß s zvürderst um sein Reich und seinn Willn geen; naacherd gibt yr enk dös Ander ee allss dyrzue.

Матей 6:33 Bulgarian
Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。

馬 太 福 音 6:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 先 求 他 的 國 和 他 的 義 , 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了 。

馬 太 福 音 6:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 先 求 他 的 国 和 他 的 义 , 这 些 东 西 都 要 加 给 你 们 了 。

Evanðelje po Mateju 6:33 Croatian Bible
Tražite stoga najprije Kraljevstvo i pravednost njegovu, a sve će vam se ostalo dodati.

Matouš 6:33 Czech BKR
Ale hledejte vy nejprv království Božího a spravedlnosti jeho, a toto vše bude vám přidáno.

Matthæus 6:33 Danish
Men søger først Guds Rige og hans Retfærdighed, saa skulle alle disse Ting gives eder i Tilgift.

Mattheüs 6:33 Dutch Staten Vertaling
Maar zoekt eerst het Koninkrijk Gods en Zijn gerechtigheid, en al deze dingen zullen u toegeworpen worden.

Máté 6:33 Hungarian: Karoli
Hanem keressétek elõször Istennek országát, és az õ igazságát; és ezek mind megadatnak néktek.

La evangelio laŭ Mateo 6:33 Esperanto
Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj cxio tio estos aldonita al vi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:33 Finnish: Bible (1776)
Vaan etsikäät ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, ja niin kaikki nämät teille annetaan.

Nestle GNT 1904
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν [τοῦ θεοῦ] καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν

Matthieu 6:33 French: Darby
mais cherchez premierement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront donnees par-dessus.

Matthieu 6:33 French: Louis Segond (1910)
Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.

Matthieu 6:33 French: Martin (1744)
Mais cherchez premièrement le Royaume de Dieu, et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.

Matthaeus 6:33 German: Modernized
Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen.

Matthaeus 6:33 German: Luther (1912)
Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen.

Matthaeus 6:33 German: Textbibel (1899)
Trachtet aber zuerst nach seinem Reich und Recht, so wird euch dies alles zugelegt werden.

Matteo 6:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma cercate prima il regno e la giustizia di Dio, e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte.

Matteo 6:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, cercate in prima il regno di Dio, e la sua giustizia; e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte.

MATIUS 6:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi carilah dahulu kerajaan Allah serta kebenaran-Nya, maka sekaliannya itu juga akan ditambahkan kepadamu.

Matthew 6:33 Kabyle: NT
Nadit uqbel ɣef tgeldit n Sidi Ṛebbi d wayen yellan d lḥeqq, ayen nniḍen meṛṛa d nețța ara wen-t-id yefken.

Matthaeus 6:33 Latin: Vulgata Clementina
Quærite ergo primum regnum Dei, et justitiam ejus : et hæc omnia adjicientur vobis.

Matthew 6:33 Maori
Engari matua rapua tona rangatiratanga, me ana mea tika; a ka tapiritia enei mea katoa ma koutou.

Matteus 6:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men søk først Guds rike og hans rettferdighet, så skal I få alt dette i tilgift!

Mateo 6:33 Spanish: Reina Valera 1909
Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.

Mateo 6:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas buscad primeramente el Reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.

Mateus 6:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Buscai, assim, em primeiro lugar, o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.

Mateus 6:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.   

Matei 6:33 Romanian: Cornilescu
Căutaţi mai întîi Împărăţia lui Dumnezeu şi neprihănirea Lui, şi toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra.

От Матфея 6:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.

От Матфея 6:33 Russian koi8r
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.

Matthew 6:33 Shuar New Testament
Tuma asamtai Yusjai shiir wekasatin tura Yus akupkamu ana nu umiktin emka Enentßimsatarum. T·rakrumninkia atsumamurmin Yus suramsattawai.

Matteus 6:33 Swedish (1917)
Nej, söken först efter hans rike och hans rättfärdighet, så skall också allt detta andra tillfalla eder.

Matayo 6:33 Swahili NT
Bali, zingatieni kwanza Ufalme wa Mungu na matakwa yake, na hayo mengine yote mtapewa kwa ziada.

Mateo 6:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't hanapin muna ninyo ang kaniyang kaharian, at ang kaniyang katuwiran; at ang lahat ng mga bagay na ito ay pawang idaragdag sa inyo.

มัทธิว 6:33 Thai: from KJV
แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้

Matta 6:33 Turkish
Siz öncelikle Onun egemenliğinin ve doğruluğunun ardından gidin, o zaman size bütün bunlar da verilecektir.

Матей 6:33 Ukrainian: NT
А шукайте перш царства Божого та правди Його; се ж усе додасть ся вам.

Matthew 6:33 Uma New Testament
To kana tapenonoi, toi: babehi napa to monoa' hi poncilo Alata'ala, bona Hi'a jadi' Magau' -ta. Ane toe-pi to tapopori'ulu, to ntani' -ntani' -na nawai' moto-ta mpai' omea.

Ma-thi-ô 6:33 Vietnamese (1934)
Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm nước Ðức Chúa Trời và sự công bình của Ngài, thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa.

Matthew 6:32
Top of Page
Top of Page