King James BibleAnd when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
Darby Bible TranslationAnd when he had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching him,
English Revised VersionAnd when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
World English BibleWhen he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
Young's Literal Translation And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him, Mateu 8:5 Albanian Kur Jezusi hyri në Kapernaum i erdhi një centurion duke iu lutur, ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:5 Armenian (Western): NT Երբ մտաւ Կափառնայում, հարիւրապետ մը քովը եկաւ, կ՚աղաչէր անոր Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta sarthu cenean Iesus Capernaumen, ethor cedin harengana Centenerbat othoitz eguiten ceraucala, Dyr Mathäus 8:5 Bavarian Wie yr auf Käffernaum kaam, gieng n ayn roemischer Rittner an: Матей 8:5 Bulgarian А когато влезе в Капернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌進了迦百農,有一個百夫長進前來,求他說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说: 馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 進 了 迦 百 農 , 有 一 個 百 夫 長 進 前 來 , 求 他 說 : 馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 进 了 迦 百 农 , 有 一 个 百 夫 长 进 前 来 , 求 他 说 : Evanðelje po Mateju 8:5 Croatian Bible Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli: Matouš 8:5 Czech BKR A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho, Matthæus 8:5 Danish Men da han gik ind i Kapernaum, traadte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: Mattheüs 8:5 Dutch Staten Vertaling Als nu Jezus te Kapernaum ingegaan was, kwam tot Hem een hoofdman over honderd, biddende Hem, Máté 8:5 Hungarian: Karoli Mikor pedig beméne Jézus Kapernaumba, egy százados méne hozzá, kérvén õt, La evangelio laŭ Mateo 8:5 Esperanto Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin, Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:5 Finnish: Bible (1776) Mutta kuin Jesus meni Kapernaumiin, tuli sadanpäämies hänen tykönsä, ja rukoili häntä, Nestle GNT 1904 Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸνWestcott and Hort 1881 Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν Westcott and Hort / [NA27 variants] Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν RP Byzantine Majority Text 2005 Εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτόν, Greek Orthodox Church 1904 Εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ εἰς Καπερναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων· Tischendorf 8th Edition Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατοντάρχης παρακαλῶν αὐτὸν Scrivener's Textus Receptus 1894 Εἰσελθόντι δὲ τῷ Ἰησοῦ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν, Stephanus Textus Receptus 1550 Εἰσελθόντι δὲ τῷ Ἰησοῦ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν Matthieu 8:5 French: Darby Et comme il entrait dans Capernauem, un centurion vint à lui, le suppliant, Matthieu 8:5 French: Louis Segond (1910) Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant Matthieu 8:5 French: Martin (1744) Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant, Matthaeus 8:5 German: Modernized Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn Matthaeus 8:5 German: Luther (1912) Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn Matthaeus 8:5 German: Textbibel (1899) Als er aber nach Kapernaum kam, trat zu ihm ein Hauptmann, und bat ihn mit den Worten: Matteo 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Or quand’egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui pregandolo e dicendo: Matteo 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ORA, quando egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui, pregandolo, e dicendo: MATIUS 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah Ia masuk ke negeri Kapernaum, datanglah kepada-Nya seorang penghulu laskar, memohon kepada-Nya, Matthew 8:5 Kabyle: NT Akken i gekcem Sidna Ɛisa ɣer temdint n Kafernaḥum, ataya yiwen umeqqran n lɛeskeṛ n Ṛuman iqeṛṛeb ed ɣuṛ-es, iḥellel-it, yenna yas : Matthaeus 8:5 Latin: Vulgata Clementina Cum autem introisset Capharnaum, accessit ad eum centurio, rogans eum, Matthew 8:5 Maori A, no ka tae a Ihu ki Kaperenauma, ka haere ki a ia tetahi keneturio, ka inoi ki a ia, Matteus 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men da han gikk inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til ham og bad ham og sa: Mateo 8:5 Spanish: Reina Valera 1909 Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole,Mateo 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole, Mateus 8:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, suplicando: Mateus 8:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo: Matei 8:5 Romanian: Cornilescu Pe cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga От Матфея 8:5 Russian: Synodal Translation (1876) Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: От Матфея 8:5 Russian koi8r Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: Matthew 8:5 Shuar New Testament Jesus Kapernßum pΘprunam wayamtai apachi suntara Kapitißntri Niin tarimiayi. Matteus 8:5 Swedish (1917) När han därefter kom in i Kapernaum, trädde en hövitsman fram till honom och bad honom Matayo 8:5 Swahili NT Yesu alipokuwa anaingia mjini Kafarnaumu, ofisa mmoja Mroma alimwendea, akamsihi Mateo 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagpasok niya sa Capernaum, ay lumapit sa kaniya ang isang senturion, na sa kaniya'y namanhik, มัทธิว 8:5 Thai: from KJV เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม มีนายร้อยคนหนึ่งมาอ้อนวอนพระองค์ Matta 8:5 Turkish İsa Kefarnahuma varınca bir yüzbaşı Ona gelip, ‹‹Ya Rab›› diye yalvardı, ‹‹Uşağım felç oldu, evde yatıyor; korkunç acı çekiyor.›› Матей 8:5 Ukrainian: NT А як увійшов Іеус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його, Matthew 8:5 Uma New Testament Pesua' -na Yesus hi ngata Kapernaum, rata hadua tadulako tantara to Roma mpohirua' -ki pai' mpopetulungi, Ma-thi-ô 8:5 Vietnamese (1934) Khi Ðức Chúa Jêsus vào thành Ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng Ngài, |