Micah 2:5
King James Bible
Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Darby Bible Translation
Therefore thou shalt have none that shall cast the measuring line upon a lot, in the congregation of Jehovah.

English Revised Version
Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD.

World English Bible
Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh.

Young's Literal Translation
Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.

Mikea 2:5 Albanian
Prandaj nuk do të ketë më njeri që ta heqë litarin për ty, për të hedhur shortin në kuvendin e Zotit.

Dyr Michen 2:5 Bavarian
Drum gaatß niemdd meer in n Trechtein seiner Menig habn, der wo enk aynn Acker zuelüsset.

Михей 2:5 Bulgarian
Затова, у тебе не ще има кой да размерва [земята] с въже чрез жребие В събранието Господно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以在耶和華的會中,你必沒有人拈鬮拉準繩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。

彌 迦 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 在 耶 和 華 的 會 中 , 你 必 沒 有 人 拈 鬮 拉 準 繩 。

彌 迦 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 在 耶 和 华 的 会 中 , 你 必 没 有 人 拈 阄 拉 准 绳 。

Micah 2:5 Croatian Bible
Zato neće biti nikoga tko bi bacio kocku za dio tvoj u zboru Jahvinu.

Micheáše 2:5 Czech BKR
Protož nebudeš míti, kdožť by vztáhl provazec na los v shromáždění Hospodinovu.

Mikas 2:5 Danish
Derfor har du ingen til at udspænde Snoren over en Lod i HERRENS Forsamling.

Micha 2:5 Dutch Staten Vertaling
Daarom zult gij niemand hebben, die het snoer werpe in het lot, in de gemeente des HEEREN.

Mikeás 2:5 Hungarian: Karoli
Azért nem lesz néked, a ki mérõzsinórt vessen sors szerint az Úrnak gyülekezetében.

Miĥa 2:5 Esperanto
Tial oni ne mezuros por vi per sxnuro terpecon lote en la komunumo de la Eternulo.

MIIKA 2:5 Finnish: Bible (1776)
Ja tosin ei teillä pidä osaa Herran seurakunnassa oleman.

Westminster Leningrad Codex
לָכֵן֙ לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה לְךָ֔ מַשְׁלִ֥יךְ חֶ֖בֶל בְּגֹורָ֑ל בִּקְהַ֖ל יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לכן לא־יהיה לך משליך חבל בגורל בקהל יהוה׃

Michée 2:5 French: Darby
C'est pourquoi tu n'auras personne qui etende le cordeau pour faire un lot dans la congregation de l'Eternel.

Michée 2:5 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Eternel. -

Michée 2:5 French: Martin (1744)
C'est pourquoi il n'y aura personne pour toi qui jette le cordeau pour ton lot dans la congrégation de l'Eternel.

Mica 2:5 German: Modernized
Jawohl, ihr werdet kein Teil behalten in der Gemeine des HERRN.

Mica 2:5 German: Luther (1912)
Jawohl, ihr werdet keinen Teil behalten in der Gemeinde des HERRN.

Mica 2:5 German: Textbibel (1899)
Darum wirst du keinen haben, der die Meßschnur zöge über ein Grundstück in der Gemeinde Jahwes.

Michea 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò tu non avrai più alcuno che tiri la cordicella per far le parti, nelle raunanza dell’Eterno.

Michea 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, tu non avrai alcuno che tiri la cordicella, per far delle parti a sorte, nella raunanza del Signore.

MIKHA 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya pada masa itu seorangpun tiada yang melontar undi akan beroleh suatu bahagian bagimu di dalam sidang hamba Tuhan!

Michaeas 2:5 Latin: Vulgata Clementina
Propter hoc non erit tibi mittens funiculum sortis in cœtu Domini.

Micah 2:5 Maori
Mo reira kahore he tangata mau hei maka i te taura a te rota i roto i te whakaminenga a Ihowa.

Mika 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor skal du ingen ha som drar målesnor over nogen jordlodd* i Herrens menighet.

Miqueas 2:5 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación de Jehová.

Miqueas 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación del SEÑOR.

Miquéias 2:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por este motivo, não estareis na assembleia de Yahwehpara a divisão da terra por sorteio!

Miquéias 2:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Portanto, não terás tu na cogregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte   

Mica 2:5 Romanian: Cornilescu
Deaceea nu vei avea pe nimeni care să întindă frînghia de măsurat pentru sorţul tău, în adunarea Domnului.``

Михей 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.

Михей 2:5 Russian koi8r
Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.[]

Mika 2:5 Swedish (1917)
Så sker det att hos dig icke mer finnes någon som får spänna mätsnöre över en lott i HERRENS församling.

Micah 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't mawawalan ka na ng maghahagis ng pisi na panukat sa pamamagitan ng sapalaran sa kapisanan ng Panginoon.

มีคาห์ 2:5 Thai: from KJV
ดังนั้น เจ้าจะไม่มีใครจับสลากแบ่งที่ดินกันในชุมชนแห่งพระเยโฮวาห์

Mika 2:5 Turkish
Bu nedenle, ülkeyi kurayla bölüştürme zamanı gelince
RABbin topluluğunda sizden kimse bulunmayacak.

Mi-cheâ 2:5 Vietnamese (1934)
Cho nên trong hội của Ðức Giê-hô-va, ngươi sẽ không có một người nào đặng bắt thăm giăng dây. Chúng nó nói tiên tri rằng: Các ngươi đừng nói tiên tri.

Micah 2:4
Top of Page
Top of Page