Nehemiah 11:21
King James Bible
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

Darby Bible Translation
And the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gispa were over the Nethinim.

English Revised Version
But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.

World English Bible
But the Nethinim lived in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.

Young's Literal Translation
and the Nethinim are dwelling in Ophel, and Ziha and Gishpa are over the Nethinim.

Nehemia 11:21 Albanian
Nethinejtë u vendosën mbi Ofelin; Tsiha dhe Gishpa ishin në krye të Nethinejve.

Dyr Nehymies 11:21 Bavarian
De Templdiener gwonend auf n Ofl, und dyr Zihen und Gispen warnd ienerne Göbln.

Неемия 11:21 Bulgarian
А нетинимите се заселиха в Офил; а Сиха и Гесфа бяха над нетинимите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
尼提寧卻住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
尼提宁却住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他们。

尼 希 米 記 11:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
尼 提 寧 卻 住 在 俄 斐 勒 ; 西 哈 和 基 斯 帕 管 理 他 們 。

尼 希 米 記 11:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
尼 提 宁 却 住 在 俄 斐 勒 ; 西 哈 和 基 斯 帕 管 理 他 们 。

Nehemiah 11:21 Croatian Bible
Netinci su stanovali u Ofelu; Siha i Gišpa bijahu na čelu netinaca.

Kinha Nehemiášova 11:21 Czech BKR
Ale Netinejští bydlili v Ofel, Zicha pak a Gispa byli představeni Netinejským.

Nehemias 11:21 Danish
Tempeltrællene boede paa Ofel; Ziha og Gisjpa var sat over Tempeltrællene.

Nehemia 11:21 Dutch Staten Vertaling
En de Nethinim woonden in Ofel; en Ziha en Gispa waren over de Nethinim.

Nehemiás 11:21 Hungarian: Karoli
A Léviták szolgái pedig lakozának az Ófelben, és Siha és Gipsa valának elõljáróik a Léviták szolgáinak.

Neĥemja 11:21 Esperanto
Kaj la Netinoj logxis en Ofel; Cihxa kaj Gisxpa estis super la Netinoj.

NEHEMIA 11:21 Finnish: Bible (1776)
Ja Netinimit asuivat Ophelissa: ja Ziha ja Gispa olivat Netinimein päällä.

Westminster Leningrad Codex
וְהַנְּתִינִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים בָּעֹ֑פֶל וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א עַל־הַנְּתִינִֽים׃ פ

WLC (Consonants Only)
והנתינים ישבים בעפל וציחא וגשפא על־הנתינים׃ פ

Néhémie 11:21 French: Darby
Et les Nethiniens habiterent Ophel; et Tsikha et Guishpa etaient preposes sur les Nethiniens.

Néhémie 11:21 French: Louis Segond (1910)
Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.

Néhémie 11:21 French: Martin (1744)
Mais les Néthiniens habitèrent à Hophel; et Tsiha et Guispa étaient commis sur les Néthiniens.

Nehemia 11:21 German: Modernized
Und die Nethinim wohneten an Ophel. Und Ziha und Gispa gehörten zu den Nethinim.

Nehemia 11:21 German: Luther (1912)
Und die Tempelknechte wohnten am Ophel; und Ziha und Gispa waren über die Tempelknechte.

Nehemia 11:21 German: Textbibel (1899)
Die Tempeldiener aber wohnten auf dem Ophel, und Ziha und Gispa waren über die Tempeldiener gesetzt.

Neemia 11:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
I Nethinei si stabilirono sulla collina, e Tsiha e Ghishpa erano a capo dei Nethinei.

Neemia 11:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma i Netinei abitarono in Ofel; e Siha, e Ghispa, erano sopra i Netinei.

NEHEMIA 11:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala Netinim itu duduklah di Ofel, dan Ziha dan Jispa adalah atas segala Netinim itu.

Nehemiae 11:21 Latin: Vulgata Clementina
Et Nathinæi, qui habitabant in Ophel, et Siaha, et Gaspha de Nathinæis.

Nehemiah 11:21 Maori
I noho ia nga Netinimi ki Opere: ko Tiha hoki raua ko Kihipa nga kaitirotiro o nga Netinimi.

Nehemias 11:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og tempeltjenerne bodde på Ofel, og Siha og Gispa var deres formenn.

Nehemías 11:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y los Nethineos habitaban en Ophel; y Siha y Gispa eran sobre los Nethineos.

Nehemías 11:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los netineos habitaban en Ofel (la fortaleza ); y Ziha y Gispa eran sobre los netineos.

Neemias 11:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os que prestavam serviço no templo moravam na colina de Ofel, e Zia e Gispa estavam encarregados deles.

Neemias 11:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os netinins, porém, habitaram em Ofel; e Ziá e Gispa presidiram sobre eles.   

Neemia 11:21 Romanian: Cornilescu
Slujitorii Templului s'au aşezat pe deal, şi aveau de căpetenii pe Ţiha şi Ghişpa.

Неемия 11:21 Russian: Synodal Translation (1876)
А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.

Неемия 11:21 Russian koi8r
А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.[]

Nehemja 11:21 Swedish (1917)
Men tempelträlarna bodde på Ofel, och Siha och Gispa hade uppsikten över tempelträlarna.

Nehemiah 11:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang mga Nethineo ay nagsitahan sa Ophel: at si Siha at si Gispa ay nasa mga Nethineo.

เนหะมีย์ 11:21 Thai: from KJV
แต่คนใช้ประจำพระวิหารอยู่ที่โอเฟล และศีหะกับกิชปาควบคุมคนใช้ประจำพระวิหาร

Nehemya 11:21 Turkish
Tapınak görevlileri Ofelde yaşıyordu. Önderleri Siha ile Gişpa idi.

Neâ-heâ-mi 11:21 Vietnamese (1934)
Người Nê-thi-nim đều ở tại Ô-phên; Xi-ha và Ghít-ba làm quan trưởng của người Nê-thi-nim.

Nehemiah 11:20
Top of Page
Top of Page