Nehemiah 2:11
King James Bible
So I came to Jerusalem, and was there three days.

Darby Bible Translation
And I came to Jerusalem, and was there three days.

English Revised Version
So I came to Jerusalem, and was there three days.

World English Bible
So I came to Jerusalem, and was there three days.

Young's Literal Translation
And I come in unto Jerusalem, and I am there three days,

Nehemia 2:11 Albanian
Kështu arrita në Jeruzalem dhe qëndrova atje tri ditë.

Dyr Nehymies 2:11 Bavarian
Yso kaam i auf Ruslham und blib dort drei Täg lang.

Неемия 2:11 Bulgarian
Така дойдох в Ерусалим и седях там три дни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我到了耶路撒冷,在那裡住了三日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我到了耶路撒冷,在那里住了三日。

尼 希 米 記 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 到 了 耶 路 撒 冷 , 在 那 裡 住 了 三 日 。

尼 希 米 記 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 到 了 耶 路 撒 冷 , 在 那 里 住 了 三 日 。

Nehemiah 2:11 Croatian Bible
Stigavši u Jeruzalem, ostadoh ondje tri dana.

Kinha Nehemiášova 2:11 Czech BKR
A tak přišed do Jeruzaléma, pobyl jsem tam za tři dni.

Nehemias 2:11 Danish
Saa kom jeg til Jerusalem, og da jeg havde været der i tre Dage,

Nehemia 2:11 Dutch Staten Vertaling
En ik kwam te Jeruzalem, en was daar drie dagen.

Nehemiás 2:11 Hungarian: Karoli
Azután elmenék Jeruzsálembe, és ott pihenék három napig.

Neĥemja 2:11 Esperanto
Kaj mi venis en Jerusalemon. Kaj restinte tie dum tri tagoj,

NEHEMIA 2:11 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin minä tulin Jerusalemiin ja olin siellä ollut kolme päivää,

Westminster Leningrad Codex
וָאָבֹ֖וא אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וָאֱהִי־שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ואבוא אל־ירושלם ואהי־שם ימים שלשה׃

Néhémie 2:11 French: Darby
Et j'arrivai à Jerusalem, et je fus là trois jours.

Néhémie 2:11 French: Louis Segond (1910)
J'arrivai à Jérusalem, et j'y passai trois jours.

Néhémie 2:11 French: Martin (1744)
Ainsi j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.

Nehemia 2:11 German: Modernized
Und da ich gen Jerusalem kam und drei Tage dagewesen war,

Nehemia 2:11 German: Luther (1912)
Und da ich gen Jerusalem kam und drei Tage da gewesen war,

Nehemia 2:11 German: Textbibel (1899)
So gelangte ich nach Jerusalem, und als ich drei Tage daselbst gewesen war,

Neemia 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così giunsi a Gerusalemme; e quando v’ebbi passato tre giorni,

Neemia 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi giunsi in Gerusalemme; ed essendovi stato tre giorni,

NEHEMIA 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka sampailah aku di Yeruzalem, lalu aku tinggal di sana tiga hari lamanya.

Nehemiae 2:11 Latin: Vulgata Clementina
Et veni Jerusalem, et eram ibi tribus diebus.

Nehemiah 2:11 Maori
Heoi kua tae ahau ki Hiruharama, a e toru oku ra ki reira.

Nehemias 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da jeg så kom til Jerusalem og hadde vært der i tre dager,

Nehemías 2:11 Spanish: Reina Valera 1909
Llegué pues á Jerusalem, y estado que hube allí tres días,

Nehemías 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Llegué pues a Jerusalén, y estuve allí tres días,

Neemias 2:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Cheguei a Jerusalém e, depois de três dias de permanência na cidade,

Neemias 2:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cheguei, pois, a Jerusalém, e estive ali três dias.    

Neemia 2:11 Romanian: Cornilescu
Am ajuns la Ierusalim, şi am rămas acolo trei zile.

Неемия 2:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел я в Иерусалим. И пробыв там три дня,

Неемия 2:11 Russian koi8r
И пришел я в Иерусалим. И пробыв там три дня,[]

Nehemja 2:11 Swedish (1917)
När jag sedan hade kommit till Jerusalem och varit där i tre dagar,

Nehemiah 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y naparoon ako sa Jerusalem, at dumoon akong tatlong araw.

เนหะมีย์ 2:11 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงมายังเยรูซาเล็มและพักอยู่ที่นั่นสามวัน

Nehemya 2:11 Turkish
Yeruşalime gittim. Orada üç gün kaldıktan sonra,

Neâ-heâ-mi 2:11 Vietnamese (1934)
Vậy, tôi đến Giê-ru-sa-lem và ở tại đó ba ngày.

Nehemiah 2:10
Top of Page
Top of Page