Nehemiah 3:7
King James Bible
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

Darby Bible Translation
And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, to the seat of the governor on this side the river.

English Revised Version
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, which appertained to the throne of the governor beyond the river.

World English Bible
Next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, [that appertained] to the throne of the governor beyond the River.

Young's Literal Translation
And by their hand hath Melatiah the Gibeonite strengthened, and Jadon the Meronothite, men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor beyond the River.

Nehemia 3:7 Albanian
Pranë tyre punonin për riparimin e selisë së qeveritarit të krahinës matanë Lumit Melatiahu, Gabaoniti, Jadoni Meronithiti dhe njerëzit e Gabaonit dhe të Mitspahut.

Dyr Nehymies 3:7 Bavarian
Aft kaam dyr Gibeuner Melyties und dyr Meronotter Jädon mit de Gibeuner und Mispner, aus dyr Haauptstat von n Wöstereuffreter Statthalter.

Неемия 3:7 Bulgarian
До тях гаваонецът Мелатия и меронотецът Ядон, мъже от Гаваон и от Масфа, поправяха до седалището на областния управител отсам реката.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其次是基遍人米拉提、米崙人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其次是基遍人米拉提、米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。

尼 希 米 記 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 次 是 基 遍 人 米 拉 提 , 米 倫 人 雅 頓 與 基 遍 人 , 並 屬 河 西 總 督 所 管 的 米 斯 巴 人 修 造 。

尼 希 米 記 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 次 是 基 遍 人 米 拉 提 , 米 伦 人 雅 顿 与 基 遍 人 , 并 属 河 西 总 督 所 管 的 米 斯 巴 人 修 造 。

Nehemiah 3:7 Croatian Bible
A kraj njih obnavljahu Melatja Gibeonjanin, Jadon Meronoćanin i ljudi iz Gibeona i Mispe, podložnici upravitelja s onu stranu Rijeke.

Kinha Nehemiášova 3:7 Czech BKR
Podlé nich opravoval Melatiáš Gabaonitský, a Jádon Meronotský, muži z Gabaon a z Masfa, až k stolici knížecí z této strany řeky.

Nehemias 3:7 Danish
Ved Siden af dem arbejdede Gibeoniten Melatja og Meronotiten Jadon sammen med Mændene fra Gibeon og Mizpa, der stod under Statholderen hinsides Floden.

Nehemia 3:7 Dutch Staten Vertaling
En aan hun hand verbeterden Melatja, de Gibeoniet, en Jadon, de Meronothiet, de mannen van Gibeon en van Mizpa; tot aan den stoel des landvoogds aan deze zijde der rivier.

Nehemiás 3:7 Hungarian: Karoli
És mellettök javítgatott a Gibeonból való Melátia és a Meronothból való Jádón, Gibeonnak és Mispának lakosai, a folyóvizen túl való helytartónak hivatala helyéig;

Neĥemja 3:7 Esperanto
Apud ili konstruis Melatja, la Gibeonano, kaj Jadon, la Meronotano, la logxantoj de Gibeon kaj de Micpa, gxis la segxo de la transrivera regionestro.

NEHEMIA 3:7 Finnish: Bible (1776)
Melatia Gibeonilainen ja Jadon Meronotilainen rakensi heidän vieressänsä, Gibeonin ja Mitspan miehet, päämiehen istuimen tykönä, sillä puolella virtaa.

Westminster Leningrad Codex
וְעַל־יָדָ֨ם הֶחֱזִ֜יק מְלַטְיָ֣ה הַגִּבְעֹנִ֗י וְיָדֹון֙ הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י אַנְשֵׁ֥י גִבְעֹ֖ון וְהַמִּצְפָּ֑ה לְכִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַנָּהָֽר׃ ס

WLC (Consonants Only)
ועל־ידם החזיק מלטיה הגבעני וידון המרנתי אנשי גבעון והמצפה לכסא פחת עבר הנהר׃ ס

Néhémie 3:7 French: Darby
Et à cote d'eux reparerent Melatia, le Gabaonite, et Jadon, le Meronothite, les hommes de Gabaon et de Mitspa, vers le siege du gouverneur de l'autre cote du fleuve.

Néhémie 3:7 French: Louis Segond (1910)
A côté d'eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve;

Néhémie 3:7 French: Martin (1744)
Et à leur côté réparèrent Mélatia Gabaonite, et Jadon Méronothite, de Gabaon et de Mitspa, vers le siège du Gouverneur de deçà le fleuve.

Nehemia 3:7 German: Modernized
Neben ihnen baueten Melatja von Gibeon und Jadon von Merono, Männer von Gibeon und von Mizpa, am Stuhl des Landpflegers diesseit des Wassers.

Nehemia 3:7 German: Luther (1912)
Neben ihnen bauten Melatja von Gibeon und Jadon von Meronoth, die Männer von Gibeon und von Mizpa, am Stuhl des Landpflegers diesseit des Wassers.

Nehemia 3:7 German: Textbibel (1899)
Daneben besserte aus Melatja, der Gibeoniter, und Jadon, der Meronothiter, und die Männer von Gibeon und Mizpa vom Amtsstuhle des Statthalters des Gebiets jenseits des Stromes.

Neemia 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allato a loro lavorarono alle riparazioni Melatia, il Gabaonita, Jadon, il Meronothita, e gli uomini di Gabaon e di Mitspa, che dipendevano dalla sede del governatore d’oltre il fiume;

Neemia 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed allato a loro ristorarono Melatia Gabaonita, e Iadon Merenotita, con que’ di Gabaon, e di Mispa, presso al seggio del governatore di qua dal fiume.

NEHEMIA 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan pada sisi mereka itu adalah Melaca, orang Gibeoni, dan Yadon, orang Meronoti, serta dengan segala orang Gibeon dan Mizpa membaiki sampai kepada kedudukan penghulu negeri di seberang sini sungai.

Nehemiae 3:7 Latin: Vulgata Clementina
Et juxta eos ædificaverunt Meltias Gabaonites, et Jadon Meronathites, viri de Gabaon, et Maspha, pro duce qui erat in regione trans flumen.

Nehemiah 3:7 Maori
I to raua taha e hanga ana a Meratia Kipeoni, a Tarono Meronoti, me nga tangata o Kipeono, o Mihipa, he wahi era no te torona o te kawana o tera taha o te awa.

Nehemias 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved siden av dem arbeidet gibeonitten Melatja og meronotitten Jadon med mennene fra Gibeon og Mispa, som hørte under stattholderens domstol hinsides* elven.

Nehemías 3:7 Spanish: Reina Valera 1909
Junto á ellos restauró Melatías Gabaonita, y Jadón Meronothita, varones de Gabaón y de Mizpa, por la silla del gobernador de la otra parte del río.

Nehemías 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Junto a ellos restauró Melatías gabaonita, y Jadón meronotita, varones de Gabaón y de Mizpa, de parte del capitán del rey sobre la tierra de este lado del río.

Neemias 3:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Junto deles, trabalharam Melatias, gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e de Mispa, que pertenciam ao domínio do governador da província do Eufrates-Oeste.

Neemias 3:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;    

Neemia 3:7 Romanian: Cornilescu
Alături de ei au lucrat Melatia, Gabaonitul, Iadon, Meronotitul, şi oamenii din Gabaon şi Miţpa, pînă la scaunul dregătorului de dincoace de rîul Eufrat;

Неемия 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин, и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.

Неемия 3:7 Russian koi8r
Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин, и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.[]

Nehemja 3:7 Swedish (1917)
Därbredvid arbetade gibeoniten Melatja och meronotiten Jadon jämte männen från Gibeon och Mispa, som lydde under ståthållaren i landet på andra sidan floden.

Nehemiah 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumunod sa kanila ay hinusay ni Melatias na Gabaonita, at ni Jadon na Meronothita, ng mga lalaking taga Gabaon, at taga Mizpa, na ukol sa luklukan ng tagapamahala sa dako roon ng Ilog.

เนหะมีย์ 3:7 Thai: from KJV
และถัดเขาไป คือ เมลาติยาห์ชาวกิเบโอน และยาโดนชาวเมโรโนท คนเมืองกิเบโอนและเมืองมิสปาห์ได้ซ่อมแซม ซึ่งอยู่ใต้ปกครองของเจ้าเมืองฟากแม่น้ำข้างนี้

Nehemya 3:7 Turkish
Bitişik bölümü Givonlu Melatya, Meronotlu Yadon ve Fıratın batı yakasındaki bölge valisinin yönetiminde yaşayan Givonlularla Mispalılar onardı.

Neâ-heâ-mi 3:7 Vietnamese (1934)
Kế chúng, Mê-la-tia, là người Ga-ba-ôn, và Gia-đôn, là người Mê-rô-nốt, cùng những người Ga-ba-ôn và người Mích-ba, thuộc về địa hạt của quan tổng trấn bên kia sông, đều tu bổ.

Nehemiah 3:6
Top of Page
Top of Page