King James BibleIt is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
Darby Bible Translation[it is] the continual burnt-offering which was ordained on mount Sinai for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
English Revised VersionIt is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
World English BibleIt is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
Young's Literal Translation a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah; Numrat 28:6 Albanian Éshtë një olokaust i përjetshëm, i vendosur në malin Sinai, një flijim i bërë me zjarr dhe me erë të këndshme për Zotin. De Zalrach 28:6 Bavarian Dös ist s Reglbrandopfer, wie s schoon an n Sinei anbotn wurd, ayn Feueropfer, wie s dyr Herr mag. Числа 28:6 Bulgarian Това е всегдашно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън Господу. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。 民 數 記 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 西 乃 山 所 命 定 為 常 獻 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。 民 數 記 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 西 乃 山 所 命 定 为 常 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 Numbers 28:6 Croatian Bible Trajna je to paljenica koja je već bila prinesena na Sinajskom brdu - žrtva spaljena na ugodan miris Jahvi. Numeri 28:6 Czech BKR Ta jest obět zápalná ustavičná, kteráž obětována jest na hoře Sinai u vůni příjemnou, v obět ohnivou Hospodinu. 4 Mosebog 28:6 Danish det er det daglige Brændoffer, som ofredes ved Sinaj Bjerg til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN — Numberi 28:6 Dutch Staten Vertaling Het is het gedurig brandoffer, hetwelk op den berg Sinai ingesteld was tot een liefelijken reuk, een vuuroffer den HEERE. 4 Mózes 28:6 Hungarian: Karoli [Ez] a szüntelen való egészen égõáldozat, a mely Sinai hegyen szereztetett kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak. Moseo 4: Nombroj 28:6 Esperanto Tio estas la brulofero konstanta, kia estis farata cxe la monto Sinaj, kiel agrabla odorajxo, fajrofero al la Eternulo. NELJÄS MOOSEKSEN 28:6 Finnish: Bible (1776) Se on alinomainen polttouhri, joka Sinain vuorella asetettu on makiaksi hajuksi: se on tuliuhri Herralle. Nombres 28:6 French: Darby c'est l'holocauste continuel qui a ete offert en la montagne de Sinai, en odeur agreable, un sacrifice par feu à l'Eternel. Nombres 28:6 French: Louis Segond (1910) C'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. Nombres 28:6 French: Martin (1744) C'est l'holocauste continuel qui a été fait en la montagne de Sinaï, en bonne odeur, l'offrande faite par feu à l'Eternel. 4 Mose 28:6 German: Modernized Das ist ein täglich Brandopfer, das ihr am Berge Sinai opfertet zum süßen Geruch, ein Feuer dem HERRN. 4 Mose 28:6 German: Luther (1912) Das ist das tägliche Brandopfer, das ihr am Berge Sinai opfertet, zum süßen Geruch ein Feuer dem HERRN. 4 Mose 28:6 German: Textbibel (1899) Das ist das regelmäßige Brandopfer, das am Berge Sinai hergerichtet ward zum lieblichen Geruch, als ein Jahwe dargebrachtes Feueropfer. Numeri 28:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Tale è l’olocausto perpetuo, offerto sul monte Sinai: sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno. Numeri 28:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quest’è l’olocausto continuo, che è stato offerto nel monte di Sinai, in odor soave, per sacrificio da ardere al Signore. BILANGAN 28:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka inilah persembahan bakaran yang selalu, dan yang telah diperintahkan di bukit Torsina, yaitu persembahan yang dimakan api, suatu bau yang harum bagi Tuhan. Numeri 28:6 Latin: Vulgata Clementina Holocaustum juge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini. Numbers 28:6 Maori Ka tuturu tenei hei tahunga tinana, he mea i whakaritea ki Maunga Hinai hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowa. 4 Mosebok 28:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette er det stadige brennoffer, det samme som blev ofret ved Sinai berg til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren. Números 28:6 Spanish: Reina Valera 1909 Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á Jehová.Números 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Es holocausto continuo, que fue hecho en el monte de Sinaí en olor grato, ofrenda encendida al SEÑOR. Números 28:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada É o holocausto perpétuo instituído e realizado pela primeira vez no monte Sinai, em perfume agradável, uma oferenda queimada a Yahweh. Números 28:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. Numeri 28:6 Romanian: Cornilescu Aceasta este arderea de tot necurmată, care a fost adusă la muntele Sinai; o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului. Числа 28:6 Russian: Synodal Translation (1876) это – всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу; Числа 28:6 Russian koi8r это--всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;[] 4 Mosebok 28:6 Swedish (1917) Detta är det dagliga brännoffret, som offrades på Sinai berg, till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN. Numbers 28:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Isang palaging handog na susunugin, na iniutos sa bundok ng Sinai na pinakamasarap na amoy, handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy. กันดารวิถี 28:6 Thai: from KJV เป็นเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ ซึ่งได้บัญชาตั้งไว้ที่ภูเขาซีนายเป็นกลิ่นที่พอพระทัย เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ Çölde Sayım 28:6 Turkish Günlük yakmalık sunu, Sina Dağında başlatılan, RABbi hoşnut eden koku olarak yakılan sunudur. Daân-soá Kyù 28:6 Vietnamese (1934) Ấy là của lễ thiêu hằng hiến đã lập tại núi Si-na -i. là một của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va. |