Numbers 3:50
King James Bible
Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

Darby Bible Translation
of the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred and sixty-five [shekels], according to the shekel of the sanctuary.

English Revised Version
from the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

World English Bible
from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:

Young's Literal Translation
from the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five -- by the shekel of the sanctuary;

Numrat 3:50 Albanian
mori paratë e të parëlindurve të bijve të Izraelit; një mijë e treqind e gjashtëdhjetë e pesë sikla, simbas siklit të shenjtërores.

De Zalrach 3:50 Bavarian
Fuchzöhenaynhalb Tegerwich Silber kaamend von de Eerstgebornen zamm;

Числа 3:50 Bulgarian
от първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет [сикли] според сикъла на светилището.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。

民 數 記 3:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 以 色 列 人 頭 生 的 所 取 之 銀 , 按 聖 所 的 平 , 有 一 千 三 百 六 十 五 舍 客 勒 。

民 數 記 3:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 以 色 列 人 头 生 的 所 取 之 银 , 按 圣 所 的 平 , 有 一 千 三 百 六 十 五 舍 客 勒 。

Numbers 3:50 Croatian Bible
Od izraelskih je prvorođenaca primio u srebru tisuću trista šezdeset i pet šekela hramske mjere.

Numeri 3:50 Czech BKR
Od prvorozených synů Izraelských vzal peněz tisíc, tři sta, šedesáte pět lotů, vedlé lotu svatyně.

4 Mosebog 3:50 Danish
af Israeliternes førstefødte tog han Pengene, 1365 Sekel efter hellig Vægt.

Numberi 3:50 Dutch Staten Vertaling
Van de eerstgeborenen van de kinderen Israels nam hij dat geld, duizend driehonderd vijf en zestig sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms.

4 Mózes 3:50 Hungarian: Karoli
Izráel fiainak elsõszülöttitõl vevé be e pénzt: ezer háromszáz és hatvanöt siklust, a szent siklus szerint.

Moseo 4: Nombroj 3:50 Esperanto
De la unuenaskitoj de la Izraelidoj li prenis la monon, mil tricent sesdek kvin siklojn laux la sankta siklo.

NELJÄS MOOSEKSEN 3:50 Finnish: Bible (1776)
Israelin lasten esikoisilta otti hän rahan, tuhannen kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä sikliä: pyhän siklin jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
מֵאֵ֗ת בְּכֹ֛ור בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְשִׁשִּׁ֜ים וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֛ות וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
מאת בכור בני ישראל לקח את־הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃

Nombres 3:50 French: Darby
il prit l'argent de la part des premiers-nes des fils d'Israel, mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Nombres 3:50 French: Louis Segond (1910)
il prit l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Nombres 3:50 French: Martin (1744)
Et il reçut l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël, qui fut mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du Sanctuaire.

4 Mose 3:50 German: Modernized
von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausend dreihundertundfünfundsechzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums,

4 Mose 3:50 German: Luther (1912)
von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausenddreihundert und fünfundsechzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums, {~} {~}

4 Mose 3:50 German: Textbibel (1899)
Von den Erstgebornen der Israeliten erhob er die Summe, 1365 Sekel heiliges Gewicht.

Numeri 3:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
prese il danaro dai primogeniti dei figliuoli d’Israele: milletrecento sessantacinque sicli, secondo il siclo del santuario.

Numeri 3:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli prese que’ danari da’ primogeniti de’ figliuoli d’Israele, che furono milletrecensessantacinque sicli, a siclo di Santuario.

BILANGAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada anak-anak sulung bani Israel diambilnya uang itu seribu tiga ratus enam puluh lima syikal yang sama dengan syikal tempat suci itu.

Numeri 3:50 Latin: Vulgata Clementina
pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :

Numbers 3:50 Maori
I tangohia e ia te moni i nga matamua a nga tama a Iharaira; kotahi mano e toru rau e ono tekau ma rima hekere; he pera me te hekere o te wahi tapu:

4 Mosebok 3:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
av Israels barns førstefødte fikk han pengene, et tusen, tre hundre og fem og seksti sekel efter helligdommens sekel.

Números 3:50 Spanish: Reina Valera 1909
Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

Números 3:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos , conforme al siclo del santuario.

Números 3:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dos primogênitos dos filhos dos israelitas ele recebeu um valor em prata correspondente a quase dezesseis quilos e meio com base no peso padrão do santuário.

Números 3:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.   

Numeri 3:50 Romanian: Cornilescu
a luat argintul întîilor născuţi din copiii lui Israel: o mie trei sute şasezeci şi cinci de sicli, după siclul sfîntului locaş.

Числа 3:50 Russian: Synodal Translation (1876)
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей , по сиклю священному,

Числа 3:50 Russian koi8r
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному,[]

4 Mosebok 3:50 Swedish (1917)
Av Israels barns förstfödde tog han penningarna, ett tusen tre hundra sextiofem siklar, efter helgedomssikelns vikt.

Numbers 3:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mula sa mga panganay ng mga anak ni Israel kinuha niya ang salapi; isang libo at tatlong daan at anim na pu't limang siklo, ayon sa siklo ng santuario:

กันดารวิถี 3:50 Thai: from KJV
คือท่านเก็บเงินจากบุตรหัวปีของคนอิสราเอล เป็นเงินจำนวนหนึ่งพันสามร้อยหกสิบห้าเชเขล นับตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์

Çölde Sayım 3:50 Turkish
İsraillilerin ilk doğanlarından 1 365 kutsal yerin şekeli aldı.

Daân-soá Kyù 3:50 Vietnamese (1934)
Bạc mà người thâu về những con trưởng nam của dân Y-sơ-ra-ên, cộng được một ngàn ba trăm sáu mươi lăm siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh.

Numbers 3:49
Top of Page
Top of Page