Numbers 3:7
King James Bible
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

Darby Bible Translation
and they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

English Revised Version
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

World English Bible
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.

Young's Literal Translation
and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;

Numrat 3:7 Albanian
Ata do të zbatojnë të gjitha udhëzimet e tij dhe do të kryejnë të gjitha detyrat që lidhen me tërë asamblenë para çadrës së mbledhjes, duke kryer shërbimin e tabernakullit.

De Zalrach 3:7 Bavarian
Sö sollnd iem folgn und si um allss kümmern, was bei n Dienst vor n Bekemmzeltt yso anfallt.

Числа 3:7 Bulgarian
Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。

民 數 記 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
替 他 和 會 眾 在 會 幕 前 守 所 吩 咐 的 , 辦 理 帳 幕 的 事 。

民 數 記 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
替 他 和 会 众 在 会 幕 前 守 所 吩 咐 的 , 办 理 帐 幕 的 事 。

Numbers 3:7 Croatian Bible
neka vrše njegovu dužnost i dužnost sve zajednice pred Šatorom sastanka, služeći Prebivalištu.

Numeri 3:7 Czech BKR
A drželi stráž jeho, i stráž všeho množství před stánkem úmluvy k vykonávání služby příbytku,

4 Mosebog 3:7 Danish
De skal tage Vare paa, hvad han og hele Menigheden har at varetage foran Aabenbaringsteltet, og saaledes udføre Arbejdet ved Boligen,

Numberi 3:7 Dutch Staten Vertaling
En dat zij waarnemen zijn wacht, en de wacht der gehele vergadering, voor de tent der samenkomst, om den dienst des tabernakels te bedienen;

4 Mózes 3:7 Hungarian: Karoli
És ügyeljenek az õ ügyére, és az egész gyülekezet ügyére a gyülekezet sátora elõtt, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot.

Moseo 4: Nombroj 3:7 Esperanto
Kaj ili plenumu gardon koncerne lin kaj koncerne la tutan komunumon antaux la tabernaklo de kunveno, por servi la servojn de la tabernaklo.

NELJÄS MOOSEKSEN 3:7 Finnish: Bible (1776)
Ja pitämään vaarin hänen vartiostansa ja koko seurakunnan vartiosta, seurakunnan majan edessä, ja palvelemaan majan palveluksessa,

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתֹּ֗ו וְאֶת־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃

WLC (Consonants Only)
ושמרו את־משמרתו ואת־משמרת כל־העדה לפני אהל מועד לעבד את־עבדת המשכן׃

Nombres 3:7 French: Darby
et qu'ils accomplissent ce qui appartient à son service, et au service de toute l'assemblee, devant la tente d'assignation, pour faire le service du tabernacle;

Nombres 3:7 French: Louis Segond (1910)
Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation: ils feront le service du tabernacle.

Nombres 3:7 French: Martin (1744)
Et qu'ils aient la charge de ce qu'il leur ordonnera de garder, et de ce que toute l'assemblée leur ordonnera de garder, devant le Tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle.

4 Mose 3:7 German: Modernized
und seiner und der ganzen Gemeine Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung;

4 Mose 3:7 German: Luther (1912)
und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung

4 Mose 3:7 German: Textbibel (1899)
und sie sollen besorgen, was es für ihn und für die ganze Gemeinde vor dem Offenbarungszelte zu besorgen giebt, und sollen so den Dienst an der Wohnung verrichten.

Numeri 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi avranno la cura di tutto ciò che è affidato a lui e a tutta la raunanza davanti alla tenda di convegno e faranno così il servizio del tabernacolo.

Numeri 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E facciano la fazione di esso, e la fazione di tutta la raunanza, davanti al Tabernacolo della convenenza, facendo i servigi del Tabernacolo.

BILANGAN 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan supaya mereka itu berkawal akan gantinya dan berkawal akan ganti segenap sidang di hadapan kemah perhimpunan akan mengerjakan pekerjaan kemah sembahyang itu,

Numeri 3:7 Latin: Vulgata Clementina
et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,

Numbers 3:7 Maori
A ma ratou e tiaki nga mea hei tiakanga mana, hei tiakanga hoki ma te whakaminenga katoa, ki mua i te tapenakara o te whakaminenga, e mahi hoki nga mahi o te tapenakara.

4 Mosebok 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal ta vare på det han og hele menigheten skulde varetatt foran sammenkomstens telt, og således utføre tjenesten ved tabernaklet.

Números 3:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y desempeñen su cargo, y el cargo de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para servir en el ministerio del tabernáculo;

Números 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y guarden el mandamiento de él, y el mandamiento de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para que ministren en el servicio del tabernáculo;

Números 3:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Encarregar-se-ão dos deveres que lhes cabem, bem como dos deveres de toda a comunidade, na Tenda do Encontro, ao ministrarem no Tabernáculo, a Habitação.

Números 3:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;   

Numeri 3:7 Romanian: Cornilescu
Ei să aibă grijă de tot ce este dat în paza lui şi de tot ce este poruncit întregii adunări, înaintea cortului întîlnirii: să facă slujba cortului.

Числа 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;

Числа 3:7 Russian koi8r
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;[]

4 Mosebok 3:7 Swedish (1917)
De skola iakttaga vad han har att iakttaga, och vad hela menigheten har att iakttaga, inför uppenbarelsetältet, i det att de förrätta tjänsten vid tabernaklet.

Numbers 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang gaganapin ang kaniyang katungkulan, at ang katungkulan ng buong kapisanan sa harap ng tabernakulo ng kapisanan upang isagawa ang paglilingkod sa tabernakulo.

กันดารวิถี 3:7 Thai: from KJV
เขาจะปฏิบัติหน้าที่แทนอาโรนและแทนชุมนุมชนทั้งหมดหน้าพลับพลาแห่งชุมนุม ขณะเขาปฏิบัติงานที่พลับพลา

Çölde Sayım 3:7 Turkish
Buluşma Çadırında Harunla bütün topluluk adına konutla ilgili hizmeti yürütsünler.

Daân-soá Kyù 3:7 Vietnamese (1934)
Người Lê-vi sẽ giữ chức phận của người và chức phận của cả hội chúng về trước hội mạc mà làm những công việc của đền tạm.

Numbers 3:6
Top of Page
Top of Page