King James BibleThe children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Darby Bible TranslationAnd the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the assembly, saying,
English Revised Versionthe children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
World English Biblethe children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Young's Literal Translation and the sons of Gad, and the sons of Reuben, come in and speak unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the princes of the company, saying: Numrat 32:2 Albanian bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit erdhën për të folur me Moisiun, me priftin Eleazar dhe me prijësit e asamblesë, dhe thanë: De Zalrach 32:2 Bavarian Drum kaamend s zo n Mosenn, zo n Priester Lazer und de Dietwärt und schluegnd ien vor: Числа 32:2 Bulgarian то гадците и рувимците дойдоха та говориха на Моисея, на свещеника Елеазара, и на първенците на обществото, казвайки: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就來見摩西和祭司以利亞撒並會眾的首領,說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就来见摩西和祭司以利亚撒并会众的首领,说: 民 數 記 32:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 來 見 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 會 眾 的 首 領 , 說 : 民 數 記 32:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 来 见 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 会 众 的 首 领 , 说 : Numbers 32:2 Croatian Bible Zato Gadovci i Rubenovci dođu k Mojsiju, svećeniku Eleazaru i glavarima zajednice pa reknu: Numeri 32:2 Czech BKR Protož přistoupivše synové Gád a synové Ruben, mluvili k Mojžíšovi a k Eleazarovi knězi a knížatům shromáždění, řkouce: 4 Mosebog 32:2 Danish Derfor kom Gaditerne og Rubeniterne og sagde til Moses og Præsten Eleazar og Menighedens Øverste: Numberi 32:2 Dutch Staten Vertaling Zo kwamen de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben, en spraken tot Mozes, en tot Eleazar, den priester, en tot de oversten der vergadering, zeggende: 4 Mózes 32:2 Hungarian: Karoli Eljövének Gád fiai és Rúben fiai, és szólának Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, és a gyülekezet fejedelmeinek, mondván: Moseo 4: Nombroj 32:2 Esperanto Kaj venis la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben, kaj diris al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la estroj de la komunumo jene: NELJÄS MOOSEKSEN 32:2 Finnish: Bible (1776) Sentähden tulivat Gadin lapset ja Rubenin lapset ja puhuivat Mosekselle, ja papille Eleatsarille, ja kansan päämiehille, sanoen: Westminster Leningrad Codex וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃WLC (Consonants Only) ויבאו בני־גד ובני ראובן ויאמרו אל־משה ואל־אלעזר הכהן ואל־נשיאי העדה לאמר׃ Nombres 32:2 French: Darby Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlerent à Moise et à Eleazar, le sacrificateur, et aux princes de l'assemblee, disant: Nombres 32:2 French: Louis Segond (1910) Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Eléazar et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent: Nombres 32:2 French: Martin (1744) Ainsi les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Eléazar le Sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant : 4 Mose 32:2 German: Modernized und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeine: 4 Mose 32:2 German: Luther (1912) und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeinde: {~} 4 Mose 32:2 German: Textbibel (1899) Da gingen die Gaditen und die Rubeniten hin und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Vorständen der Gemeinde also: Numeri 32:2 Italian: Riveduta Bible (1927) i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben vennero a parlare a Mosè, al sacerdote Eleazar e ai principi della raunanza, e dissero: Numeri 32:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) vennero, e parlarono a Mosè, e al Sacerdote Eleazaro, e a’ Capi della raunanza, dicendo: BILANGAN 32:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka datanglah bani Gad dan Rubin, lalu sembahnya kepada Musa dan Eliazar, yang imam, dan kepada segala penghulu sidang demikian: Numeri 32:2 Latin: Vulgata Clementina venerunt ad Moysen, et ad Elezarum sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt : Numbers 32:2 Maori Na ka haere nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka korero ki a Mohi raua ko Ereatara tohunga, ki nga rangatira ano o te whakaminenga, ka mea, 4 Mosebok 32:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) kom de - både Gads barn og Rubens barn - og sa til Moses og Eleasar, presten, og menighetens høvdinger: Números 32:2 Spanish: Reina Valera 1909 Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á los príncipes de la congregación, diciendo:Números 32:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo: Números 32:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Por esse motivo foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos líderes da congregação israelita, e argumentaram: Números 32:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos príncipes da congregação e falaram-lhes, dizendo: Numeri 32:2 Romanian: Cornilescu Atunci fiii lui Gad, şi fiii lui Ruben au venit la Moise, la preotul Eleazar şi la mai marii adunării, şi le-au zis: Числа 32:2 Russian: Synodal Translation (1876) и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря: Числа 32:2 Russian koi8r и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:[] 4 Mosebok 32:2 Swedish (1917) Då kommo Gads barn och Rubens barn och sade till Mose och prästen Eleasar och menighetens hövdingar: Numbers 32:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ay lumapit at nagsalita ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben kay Moises, at kay Eleazar na saserdote, at sa mga prinsipe ng kapisanan na sinasabi, กันดารวิถี 32:2 Thai: from KJV ดังนั้นคนกาดและคนรูเบนจึงมาหาโมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตและประมุขของชุมนุมชนกล่าวว่า Çölde Sayım 32:2 Turkish Musayla Kâhin Elazara ve topluluğun önderlerine giderek, ‹‹RABbin yardımıyla İsrail halkının ele geçirdiği Atarot, Divon, Yazer, Nimra, Heşbon, Elale, Sevam, Nevo, Beon kentlerini içeren bölge hayvanlar için uygun bir yer›› dediler, ‹‹Kullarınızın da hayvanları var. Daân-soá Kyù 32:2 Vietnamese (1934) bèn đến thưa cùng Môi-se, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và các hội trưởng mà rằng: |