Numbers 32:39
King James Bible
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.

Darby Bible Translation
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, And took it, And they dispossessed the Amorites that were therein.

English Revised Version
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites which were therein.

World English Bible
The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were therein.

Young's Literal Translation
And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who is in it;

Numrat 32:39 Albanian
Dhe bijtë e Makirit, birit të Manasit, shkuan në vendin e Galaadit, e pushtuan dhe shpronësuan Amorejtë që banonin aty.

De Zalrach 32:39 Bavarian
D Sippn von n Mächir, yn n Sun von n Mantzn, troch auf Gilet, gerobert s und vertrib de ämaurischn Eingebornen dort.

Числа 32:39 Bulgarian
И потомците на Манасиевия син Махир отидоха в Галаад, завладяха го и изпъдиха аморейците, които бяха в него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
瑪拿西的兒子瑪吉,他的子孫往基列去,占了那地,趕出那裡的亞摩利人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。

民 數 記 32:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 , 他 的 子 孫 往 基 列 去 , 佔 了 那 地 , 趕 出 那 裡 的 亞 摩 利 人 。

民 數 記 32:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
玛 拿 西 的 儿 子 玛 吉 , 他 的 子 孙 往 基 列 去 , 占 了 那 地 , 赶 出 那 里 的 亚 摩 利 人 。

Numbers 32:39 Croatian Bible
Sinovi Makira, sina Manašeova, odu u Gilead, osvoje ga i protjeraju Amorejce koji bijahu ondje.

Numeri 32:39 Czech BKR
Táhli pak synové Machir, syna Manassesova, do Galád, a vzavše tu krajinku, vyhnali Amorejského, kterýž tam bydlil.

4 Mosebog 32:39 Danish
Og Manasses Søn Makirs Sønner drog til Gilead og erobrede det og drev de der boende Amoriter bort;

Numberi 32:39 Dutch Staten Vertaling
En de kinderen van Machir, den zoon van Manasse, gingen naar Gilead, en namen dat in, en zij verdreven de Amorieten, die daarin waren, uit de bezitting.

4 Mózes 32:39 Hungarian: Karoli
Mákirnak, a Manasse fiának fiai pedig Gileádba vonulának, és bevevék azt, és kiûzék az Emoreust, a ki ott vala.

Moseo 4: Nombroj 32:39 Esperanto
Kaj la filoj de Mahxir, filo de Manase, iris Gileadon kaj militakiris gxin, kaj forpelis la Amoridojn, kiuj estis tie.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:39 Finnish: Bible (1776)
Ja Makirin Manassen pojan lapset menivät Gileadiin ja voittivat sen, ja ajoivat ulos Amorilaiset, jotka siellä asuivat.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֨לְכ֜וּ בְּנֵ֨י מָכִ֧יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֛ה גִּלְעָ֖דָה וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ וַיֹּ֖ורֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִ֥י אֲשֶׁר־בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
וילכו בני מכיר בן־מנשה גלעדה וילכדה ויורש את־האמרי אשר־בה׃

Nombres 32:39 French: Darby
-Et les fils de Makir, fils de Manasse, allerent dans le pays de Galaad, et les prirent, et depossederent les Amoreens qui y etaient.

Nombres 32:39 French: Louis Segond (1910)
Les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s'en emparèrent; ils chassèrent les Amoréens qui y étaient.

Nombres 32:39 French: Martin (1744)
Or les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et le prirent, et dépossédèrent les Amorrhéens qui y étaient.

4 Mose 32:39 German: Modernized
Und die Kinder Machirs, des Sohns Manasses, gingen in Gilead und gewannen es und vertrieben die Amoriter, die drinnen waren.

4 Mose 32:39 German: Luther (1912)
Und die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, gingen nach Gilead und gewannen's und vertrieben die Amoriter, die darin waren.

4 Mose 32:39 German: Textbibel (1899)
Die Söhne Machirs aber, des Sohnes Manasses, zogen nach Gilead und eroberten es und vertrieben die Amoriter, die darin waren.

Numeri 32:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli di Makir, figliuolo di Manasse, andarono nel paese di Galaad, lo presero, e ne cacciarono gli Amorei che vi stavano.

Numeri 32:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli di Machir, figliuolo di Manasse, andarono in Galaad, e lo presero, e cacciarono gli Amorrei che vi erano.

BILANGAN 32:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka anak-anak Makhir bin Manasyepun pergilah ke Gilead, lalu dialahkannya dan dihalaukannya segala orang Amori yang di sana dari miliknya.

Numeri 32:39 Latin: Vulgata Clementina
Porro filii Machir filii Manasse, perrexerunt in Galaad, et vastaverunt eam interfecto Amorrhæo habitatore ejus.

Numbers 32:39 Maori
A i haere atu nga tama a Makiri tama a Manahi ki Kireara, a tangohia ana e ia, peia ana hoki te Amori i reira.

4 Mosebok 32:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Makirs, Manasses sønns barn drog til Gilead og inntok det og drev amorittene, som bodde der, bort.

Números 32:39 Spanish: Reina Valera 1909
Y los hijos de Machîr hijo de Manasés fueron á Galaad, y tomáronla, y echaron al Amorrheo que estaba en ella.

Números 32:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad, y la tomaron, y echaron al amorreo que estaba en ella.

Números 32:39 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os descendentes de Maquir, filho de Manassés, foram a Gileade, tomaram posse dela e expulsaram os amorreus que lá se encontravam.

Números 32:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram a Gileade e a tomaram, e desapossaram aos amorreus que aí estavam.   

Numeri 32:39 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Machir, fiul lui Manase, au mers împotriva Galaadului, şi au pus mîna pe el; au izgonit pe Amoriţii cari erau acolo.

Числа 32:39 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем;

Числа 32:39 Russian koi8r
И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем;[]

4 Mosebok 32:39 Swedish (1917)
Och Makirs, Manasses sons, barn gingo åstad till Gilead och intogo det och fördrevo amoréerna som bodde där.

Numbers 32:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Machir na anak ni Manases ay nagsiparoon sa Galaad, at kanilang sinakop, at pinalayas ang mga Amorrheo na nandoon.

กันดารวิถี 32:39 Thai: from KJV
และคนมรคีร์บุตรชายมนัสเสห์เข้าไปยึดเมืองกิเลอาด และขับไล่พวกอาโมไรต์ซึ่งอยู่ในเมืองนั้น

Çölde Sayım 32:39 Turkish
Manaşşe oğlu Makirin soyundan gelenler gidip Gilatı ele geçirerek, orada yaşayan Amorluları kovdular.

Daân-soá Kyù 32:39 Vietnamese (1934)
Con cháu Ma-ki, là con trai Ma-na-se, đi vào chiếm xứ Ga-la-át và đuổi người A-mô-rít ở trong đó ra.

Numbers 32:38
Top of Page
Top of Page