Numbers 34:7
King James Bible
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:

Darby Bible Translation
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;

English Revised Version
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor:

World English Bible
"'This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;

Young's Literal Translation
'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;

Numrat 34:7 Albanian
Ky do të jetë kufiri juaj verior: duke u nisur nga Deti i Madh do të caktoni kufirin tuaj deri në malin Hor;

De Zalrach 34:7 Bavarian
Enker Nordergrentz geet von n Mittermör wögg, wenntß enk aynn Zesn hinst eyn n Berg Hor denktß

Числа 34:7 Bulgarian
Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате [границата] до планината Ор;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「北界要從大海起,劃到何珥山,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“北界要从大海起,划到何珥山,

民 數 記 34:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
北 界 要 從 大 海 起 , 畫 到 何 珥 山 ,

民 數 記 34:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
北 界 要 从 大 海 起 , 画 到 何 珥 山 ,

Numbers 34:7 Croatian Bible
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;

Numeri 34:7 Czech BKR
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.

4 Mosebog 34:7 Danish
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;

Numberi 34:7 Dutch Staten Vertaling
Voorts zal u de landpale van het noorden deze zijn: van de grote zee af zult gij u den berg Hor aftekenen.

4 Mózes 34:7 Hungarian: Karoli
Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertõl fogva vonjatok határt a Hór hegyének.

Moseo 4: Nombroj 34:7 Esperanto
Kaj tia estu por vi la limo norda:de la Granda Maro vi tiros gxin al vi gxis la monto Hor;

NELJÄS MOOSEKSEN 34:7 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,

Westminster Leningrad Codex
וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפֹ֑ון מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃

WLC (Consonants Only)
וזה־יהיה לכם גבול צפון מן־הים הגדל תתאו לכם הר ההר׃

Nombres 34:7 French: Darby
Et ce sera ici votre frontiere septentrionale: depuis la grande mer vous marquerez pour vous la montagne de Hor;

Nombres 34:7 French: Louis Segond (1910)
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;

Nombres 34:7 French: Martin (1744)
Et ce sera [ici] votre frontière du Septentrion; depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor.

4 Mose 34:7 German: Modernized
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;

4 Mose 34:7 German: Luther (1912)
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

4 Mose 34:7 German: Textbibel (1899)
Und dies soll euch als Nordgrenze gelten: vom großen Meer an sollt ihr euch die Grenze ziehen bis zum Berge Hor;

Numeri 34:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;

Numeri 34:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor;

BILANGAN 34:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun perhinggaan kamu disebelah utara: dari lautan besar hendaklah kamu menentukan peminggir sampai ke gunung Hor,

Numeri 34:7 Latin: Vulgata Clementina
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,

Numbers 34:7 Maori
A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:

4 Mosebok 34:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.

Números 34:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;

Números 34:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el término del norte será éste: desde el Gran Mar os señalaréis al monte de Hor.

Números 34:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Esta será a vossa fronteira norte, setentrional: traçareis uma linha desde o Grande Mar até o monte Hor,

Números 34:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;   

Numeri 34:7 Romanian: Cornilescu
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;

Числа 34:7 Russian: Synodal Translation (1876)
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,

Числа 34:7 Russian koi8r
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,[]

4 Mosebok 34:7 Swedish (1917)
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.

Numbers 34:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang magiging inyong hangganang hilagaan mula sa malaking dagat ay inyong gagawing palatandaan ang bundok ng Hor:

กันดารวิถี 34:7 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นอาณาเขตด้านเหนือของเจ้า คือจากทะเลใหญ่เจ้าจงทำเครื่องหมายเรื่อยไปถึงภูเขาโฮร์

Çölde Sayım 34:7 Turkish
‹‹ ‹Kuzey sınırınız Akdenizden Hor Dağına dek uzanacak.

Daân-soá Kyù 34:7 Vietnamese (1934)
Nầy là giới hạn của các ngươi về phía Bắc: Từ biển lớn, các ngươi sẽ chấm núi Hô-rơ làm hạn;

Numbers 34:6
Top of Page
Top of Page