Numbers 35:19
King James Bible
The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

Darby Bible Translation
the avenger of blood, he shall put the murderer to death; when he meeteth him, he shall put him to death.

English Revised Version
The avenger of blood shall himself put the manslayer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.

World English Bible
The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meets him, he shall put him to death.

Young's Literal Translation
'The redeemer of blood himself doth put the murderer to death; in his coming against him he doth put him to death.

Numrat 35:19 Albanian
Do të jetë vetë hakmarrësi i gjakut ai që do ta vrasë vrasësin; kur do ta takojë, do ta vrasë.

De Zalrach 35:19 Bavarian
Aynn Mörder derf dyr Bluetröcher umbringen, so bald yr n dyrwischt.

Числа 35:19 Bulgarian
Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。

民 數 記 35:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
報 血 仇 的 必 親 自 殺 那 故 殺 人 的 , 一 遇 見 就 殺 他 。

民 數 記 35:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
报 血 仇 的 必 亲 自 杀 那 故 杀 人 的 , 一 遇 见 就 杀 他 。

Numbers 35:19 Croatian Bible
Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije.

Numeri 35:19 Czech BKR
Přítel zabitého zabije vražedlníka toho; kdyžkoli ho dostane, on sám zabije ho.

4 Mosebog 35:19 Danish
Blodhævneren skal dræbe Manddraberen; naar han træffer ham, skal han dræbe ham.

Numberi 35:19 Dutch Staten Vertaling
De wreker des bloeds, die zal den doodslager doden; als hij hem ontmoet, zal hij hem doden.

4 Mózes 35:19 Hungarian: Karoli
A vérbosszuló rokon ölje meg a gyilkost; mihelyt találkozik vele, ölje meg azt.

Moseo 4: Nombroj 35:19 Esperanto
La vengxanto de la sango mem povas mortigi la mortiginton; kiam li renkontos lin, li povas mortigi lin.

NELJÄS MOOSEKSEN 35:19 Finnish: Bible (1776)
Verenkostajan pitää itse tappaman miehentappajan: kohdatessansa häntä, pitää hänen sen kuolettaman.

Westminster Leningrad Codex
גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם ה֥וּא יָמִ֖ית אֶת־הָרֹצֵ֑חַ בְּפִגְעֹו־בֹ֖ו ה֥וּא יְמִיתֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
גאל הדם הוא ימית את־הרצח בפגעו־בו הוא ימיתנו׃

Nombres 35:19 French: Darby
le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier; quand il le rencontrera, c'est lui qui le mettra à mort.

Nombres 35:19 French: Louis Segond (1910)
Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.

Nombres 35:19 French: Martin (1744)
Et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le pourra faire mourir.

4 Mose 35:19 German: Modernized
Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wie er geschlagen hat, soll man ihn wieder töten.

4 Mose 35:19 German: Luther (1912)
Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.

4 Mose 35:19 German: Textbibel (1899)
Und zwar soll der Bluträcher den Mörder töten; wenn er ihn antrifft, soll er ihn töten.

Numeri 35:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sarà il vindice del sangue quegli che metterà a morte l’omicida; quando lo incontrerà, l’ucciderà.

Numeri 35:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che ha la ragione di vendicare il sangue faccia morire quel micidiale; quando lo scontrerà egli stesso lo potrà uccidere.

BILANGAN 35:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah orang penuntut bela itu membunuh orang pembunuh itu, barang di mana didapatinya akan dia boleh dibunuhnya juga akan dia.

Numeri 35:19 Latin: Vulgata Clementina
Propinquus occisi, homicidam interficiet : statim ut apprehenderit eum, interficiet.

Numbers 35:19 Maori
Ma te kaitakitaki toto ake ano e whakamate te kaikohuhu; e whakamate ia i a ia ina tutaki ki a ia.

4 Mosebok 35:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Blodhevneren kan drepe manndraperen; når han treffer på ham, kan han drepe ham.

Números 35:19 Spanish: Reina Valera 1909
El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

Números 35:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pariente del muerto, él matará al homicida; cuando lo encontrare, él le matará.

Números 35:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O vingador do sangue da vítima matará o assassino; assim que o encontrar o executará.

Números 35:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.   

Numeri 35:19 Romanian: Cornilescu
Răzbunătorul sîngelui să omoare pe ucigaş; cînd îl va întîlni, să -l omoare.

Числа 35:19 Russian: Synodal Translation (1876)
мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

Числа 35:19 Russian koi8r
мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;[]

4 Mosebok 35:19 Swedish (1917)
Blodshämnaren må döda den dråparen; varhelst han träffar på honom må han döda honom.

Numbers 35:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang manghihiganti sa dugo ay siyang papatay sa pumatay: pagka nasumpungan niya ay kaniyang papatayin.

กันดารวิถี 35:19 Thai: from KJV
ให้ผู้อาฆาตโลหิตเองเป็นผู้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้น ถ้าผู้อาฆาตพบเขาเมื่อใดก็ให้ประหารชีวิตเสีย

Çölde Sayım 35:19 Turkish
Ölenin öcünü alacak kişi, katili öldürecektir; onunla karşılaşınca onu öldürecektir.

Daân-soá Kyù 35:19 Vietnamese (1934)
Ấy là kẻ báo thù huyết sẽ làm cho kẻ sát nhơn phải chết; khi nào kẻ báo thù huyết gặp kẻ sát nhơn thì phải làm cho nó chết đi.

Numbers 35:18
Top of Page
Top of Page