Philemon 1:6
King James Bible
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

Darby Bible Translation
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].

English Revised Version
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

World English Bible
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

Young's Literal Translation
that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that is in you toward Christ Jesus;

Filemonit 1:6 Albanian
që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:6 Armenian (Western): NT
որպէսզի քու հաւատքիդ հաղորդակցութիւնը արդիւնաւոր ըլլայ՝ Քրիստոս Յիսուսով ձեր մէջ եղած ամէն բարիքի գիտակցութեամբ:

Philemongana. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez.

Dyr Pfilymon 1:6 Bavarian
I bett also, däß der Glaaubn, dönn wo myr gmainsam habnd, in dir wirkt und dir allweil non meerer Einsicht in dös Guete gibt, was myr für n Kristn laistn künnend.

Филимон 1:6 Bulgarian
[Молитствувам] щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за [слава на] Христа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。

腓 利 門 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 你 與 人 所 同 有 的 信 心 顯 出 功 效 , 使 人 知 道 你 們 各 樣 善 事 都 是 為 基 督 做 的 。

腓 利 門 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 你 与 人 所 同 有 的 信 心 显 出 功 效 , 使 人 知 道 你 们 各 样 善 事 都 是 为 基 督 做 的 。

Poslanica Filemonu 1:6 Croatian Bible
Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!

Filemonovi 1:6 Czech BKR
Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.

Filemon 1:6 Danish
for at din Delagtighed i Troen maa blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.

Filémon 1:6 Dutch Staten Vertaling
Opdat de gemeenschap uws geloofs krachtig worde in de bekendmaking van alle goed, hetwelk in ulieden is door Christus Jezus.

Filemonhoz 1:6 Hungarian: Karoli
Hogy a te hitedben való közösség hathatós legyen, a Krisztus ügyében, minden bennetek levõ jónak megismerése által.

Al Filemon 1:6 Esperanto
por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo.

Kirje Filemonille 1:6 Finnish: Bible (1776)
Että sinun uskos, joka meille yhteinen on, tulis sinussa kaiken hyvyyden tuntemisen kautta voimalliseksi, joka teillä Kristuksessa Jesuksessa on.

Nestle GNT 1904
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν·

Westcott and Hort 1881
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν·

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς χριστὸν Ἰησοῦν.

Greek Orthodox Church 1904
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν Ἰησοῦν.

Tischendorf 8th Edition
ὅπως ὁ κοινωνία ὁ πίστις σύ ἐνεργής γίνομαι ἐν ἐπίγνωσις πᾶς ἀγαθός ὁ ἐν ἡμᾶς εἰς Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ὑμῖν εἰς Χριστόν Ἰησοῦν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ὑμῖν εἰς Χριστόν Ἰησοῦν

Philémon 1:6 French: Darby
en sorte que ta communion dans la foi opere en reconnaissant tout le bien qui est en nous à l'egard du Christ Jesus.

Philémon 1:6 French: Louis Segond (1910)
Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.

Philémon 1:6 French: Martin (1744)
Afin que la communication de ta foi montre son efficace, en se faisant connaître par tout le bien qui est en vous par Jésus-Christ.

Philemon 1:6 German: Modernized
daß dein Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.

Philemon 1:6 German: Luther (1912)
daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.

Philemon 1:6 German: Textbibel (1899)
auf daß der Anteil an deinem Glauben wirksam werden möge in der Erkenntnis alles Guten, was unter euch ist, für Christus.

Filemone 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
e domando che la nostra comunione di fede sia efficace nel farti riconoscere ogni bene che si compia in noi alla gloria di Cristo.

Filemone 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè la comunione della tua fede sia efficace, col far riconoscere tutto il bene che è in voi, inverso Cristo Gesù.

FILEMON 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
(aku berdoa) supaya kiranya persekutuan imanmu berfaedah dengan pengenalan tiap-tiap perkara yang baik, yang ada di dalam kita untuk hal Kristus.

Philemon 1:6 Kabyle: NT
Ssutureɣ di Ṛebbi iwakken a d tesbeggneḍ liman-inek di Lmasiḥ s lecɣal yelhan, yerna aț-țɛeqleḍ ayen meṛṛa i ɣ-yelhan i nukni deg webrid n Lmasiḥ.

Philemonem 1:6 Latin: Vulgata Clementina
ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.

Philemon 1:6 Maori
Mo te whakahoatanga mai o tou whakapono kia whai mana, i runga i te matauranga ki nga pai katoa i roto i a koutou, he mea ki a Karaiti Ihu.

Filemon 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.

Filemón 1:6 Spanish: Reina Valera 1909
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.

Filemón 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.

Filemón 1:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Oro para que o compartilhar da tua fé seja eficaz, pelo pleno conhecimento de que todo o bem de que dispomos está em Cristo.

Filemón 1:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.   

Filimon 1:6 Romanian: Cornilescu
Îl rog ca această părtăşie a ta la credinţă să se arate prin fapte, cari să dea la iveală tot binele ce se face între noi în Hristos.

К Филимону 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.

К Филимону 1:6 Russian koi8r
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.

Philemon 1:6 Shuar New Testament
Aujeakun Chφkich shuarsha ßmijiai mΘtek Y·san nekas Enentßimtuiniak Ashφ pΘnker ana nuna ti paant nekaawarat tusan seajai. Ashφ pΘnker ana nuka Jesukrφstu shiir awajsamujai takakji.

Filemonbrevet 1:6 Swedish (1917)
Och min bön är att den tro du har gemensam med oss må visa sig verksam, i det att du fullt inser huru mycket gott vi hava i Kristus.

Filemoni 1:6 Swahili NT
Naomba ili imani hiyo unayoshiriki pamoja nasi ikuwezeshe kuwa na ujuzi mkamilifu zaidi wa baraka zote tunazopata katika kuungana kwetu na Kristo.

Kay Filemon 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang ang pakikipagkaisa ng iyong pananampalataya, ay maging mabisa sa pagkaalam ng bawa't mabuting bagay na nasa iyo, sa kay Cristo.

ฟีเลโมน 1:6 Thai: from KJV
เพื่อคำพยานแห่งความเชื่อของท่านจะได้เกิดผลโดยความรู้ถึงความดีทุกอย่างซึ่งมีอยู่ในท่านนั้นโดยพระเยซูคริสต์

Filimon 1:6 Turkish
Mesihte sahip olduğumuz her iyiliğin bilincine vararak imanını başkalarıyla paylaşmakta etkin olman için dua ediyorum.

Филимон 1:6 Ukrainian: NT
щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.

Philemon 1:6 Uma New Testament
Mosampaya-a bona mobale mpu'u-ta hi rala Pue' Yesus, pai' bona pobale-ta toe mpokeni-ta bona tampai pe'inca-ta mpo'inca hawe'ea rasi' to lompe' to tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus.

Phi-leâ-moân 1:6 Vietnamese (1934)
Tôi cầu xin Ngài rằng đức tin đó, là đức tin chung cho chúng ta, được có hiệu nghiệm, khiến người ta biết ấy là vì Ðấng Christ mà mọi điều lành được làm trong chúng ta.

Philemon 1:5
Top of Page
Top of Page