Philippians 1:16
King James Bible
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

Darby Bible Translation
These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;

English Revised Version
the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel:

World English Bible
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;

Young's Literal Translation
the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,

Filipianëve 1:16 Albanian
Këta e predikojnë Krishtin për grindje, me qëllime jo të pastra, duke menduar që t'u shtojnë pikëllimin vargonjve të mia.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:16 Armenian (Western): NT
Անոնք կը հռչակեն Քրիստոսը՝ հակառակութեան համար, ո՛չ թէ անկեղծութեամբ, կարծելով թէ տառապանք կ՚աւելցնեն կապերուս վրայ.

Philippianoetara. 1:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Batzuc, diot, contentionez Christ denuntiatzen duté ez purqui, ene estecadurác afflictionez emendatu vstez:

D Filipper 1:16 Bavarian
De Ainen prödignend önn Kristn, weil s mi gernhabnd und wissnd, däß i für d Vertaidigung der Guetmaer eingsötzt bin,

Филипяни 1:16 Bulgarian
Едните [правят това] от любов, като знаят, че съм поставен да защищавам благовестието;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;

腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 一 等 是 出 於 愛 心 , 知 道 我 是 為 辯 明 福 音 設 立 的 ;

腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 一 等 是 出 於 爱 心 , 知 道 我 是 为 辩 明 福 音 设 立 的 ;

Poslanica Filipljanima 1:16 Croatian Bible
ovi iz ljubavi jer znaju da sam ovdje za obranu evanđelja;

Filipským 1:16 Czech BKR
Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí;

Filipperne 1:16 Danish
Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet;

Filippenzen 1:16 Dutch Staten Vertaling
Genen verkondigen wel Christus uit twisting, niet zuiver, menende aan mijn banden verdrukking toe te brengen;

Filippiekhez 1:16 Hungarian: Karoli
Némelyek versengésbõl prédikálják a Krisztust, nem tiszta lélekkel, azt hivén, hogy fogságom nyomorúságait [így] megnevelik;

Al la filipianoj 1:16 Esperanto
cxi tiuj kun amo, sciante, ke mi estas metita, por defendi la evangelion;

Kirje filippiläisille 1:16 Finnish: Bible (1776)
Ne ilmoittavat Kristusta eripuraisuudesta, ei puhtaalla sydämellä, vaan luulevat niin lisäävänsä minun siteihini murhetta.

Nestle GNT 1904
οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,

Westcott and Hort 1881
οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,

RP Byzantine Majority Text 2005
οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλίψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου·

Greek Orthodox Church 1904
οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου·

Tischendorf 8th Edition
ὁ μέν ἐκ ἀγάπη εἴδω ὅτι εἰς ἀπολογία ὁ εὐαγγέλιον κεῖμαι

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου·

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου·

Philippiens 1:16 French: Darby
ceux-ci par amour, sachant que je suis etabli pour la defense de l'evangile;

Philippiens 1:16 French: Louis Segond (1910)
Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile,

Philippiens 1:16 French: Martin (1744)
Les uns, dis-je, annoncent Christ par un esprit de dispute, et non pas purement; croyant ajouter de l'affliction à mes liens.

Philipper 1:16 German: Modernized
Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden.

Philipper 1:16 German: Luther (1912)
Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden;

Philipper 1:16 German: Textbibel (1899)
die aus der Liebe, im Blick darauf, wie ich hier liege zur Verteidigung des Evangeliums;

Filippesi 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del Vangelo;

Filippesi 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quelli certo annunziano Cristo per contenzione, non puramente; pensando aggiungere afflizione a’ miei legami.

FILIPI 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka orang itu berbuat demikian dari sebab kasih, karena mengetahui bahwa aku ditetapkan kepada hal menjawabkan Injil itu;

Philippians 1:16 Kabyle: NT
Widak-agi xeddmen ayagi s lmaḥibba, imi ẓran țwaxtaṛeɣ iwakken ad dafɛeɣ ɣef lexbaṛ n lxiṛ.

Philippenses 1:16 Latin: Vulgata Clementina
quidam ex caritate, scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.

Philippians 1:16 Maori
Ko etahi na te aroha, e mahara ana kua waiho ahau hei korero whakaara i te rongopai:

Filippenserne 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet,

Filipenses 1:16 Spanish: Reina Valera 1909
Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;

Filipenses 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los unos anuncian al Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir tribulación a mis prisiones;

Filipenses 1:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Estes o fazem por amor, conscientes de que fui posto aqui para defesa do Evangelho;

Filipenses 1:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;   

Filipeni 1:16 Romanian: Cornilescu
Aceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii cari ştiu că eu sînt însărcinat cu apărarea Evangheliei;

К Филиппийцам 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;

К Филиппийцам 1:16 Russian koi8r
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;

Philippians 1:16 Shuar New Testament
Yajauch shuarka Krφstun shiir Enentßimtutsuk antsu Ashφ shuar Nφ chichamenak anturkar Wφi shuar ajasarat tusar etserainiawai. T·ruiniak wisha sepunam pujakui nu arant itit awajtustinian wakerutainiawai.

Filipperbrevet 1:16 Swedish (1917)
Dessa senare göra det av kärlek, eftersom de veta att jag är satt till att försvara evangelium.

Wafilipi 1:16 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang isa'y gumagawa nito sa pagibig, palibhasa'y nalalaman na ako'y nalalagay sa pagsasanggalang ng evangelio;

ฟีลิปปี 1:16 Thai: from KJV
ฝ่ายหนึ่งประกาศพระคริสต์ด้วยการชิงดีชิงเด่นกัน ไม่ใช่ด้วยความจริงใจ จงใจจะเพิ่มความทุกข์ยากให้แก่เครื่องพันธนาการของข้าพเจ้า

Filipililer 1:16 Turkish
Sonuncular, Müjdeyi savunmaya atandığımı bilerek bunu sevgiyle yapıyorlar.

Филипяни 1:16 Ukrainian: NT
Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,

Philippians 1:16 Uma New Testament
Hira' mpopalele Kareba Kristus apa' nakeni ahi' -ra, apa' ra'inca ka'aku' -na to na'ongko' Alata'ala jadi' suro-na to mpakanoto Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna.

Phi-líp 1:16 Vietnamese (1934)
Những người nầy làm bởi lòng yêu mến, biết rằng: tôi được lập nên để binh vực đạo Tin Lành.

Philippians 1:15
Top of Page
Top of Page