Philippians 1:9
King James Bible
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

Darby Bible Translation
And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,

English Revised Version
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

World English Bible
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

Young's Literal Translation
and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,

Filipianëve 1:9 Albanian
Dhe për këtë lutem që dashuria juaj të teprojë gjithnjë e më shumë në njohuri dhe në çdo dallim,

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:9 Armenian (Western): NT
ու սա՛պէս կ՚աղօթեմ՝ որ ձեր սէրը հետզհետէ աւելի առատանայ գիտակցութեամբ եւ ամբողջ դատողութեամբ,

Philippianoetara. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hunez othoiztez nago, çuen charitatea oraino guehiago eta guehiago abunda dadin eçagutzerequin eta iugemendu gucirequin:

D Filipper 1:9 Bavarian
Und i bett drum, däß enker Lieb allweil non reicher werd an Einsicht und Verständdniss,

Филипяни 1:9 Bulgarian
И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,

腓 立 比 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 禱 告 的 , 就 是 要 你 們 的 愛 心 在 知 識 和 各 樣 見 識 上 多 而 又 多 ,

腓 立 比 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 祷 告 的 , 就 是 要 你 们 的 爱 心 在 知 识 和 各 样 见 识 上 多 而 又 多 ,

Poslanica Filipljanima 1:9 Croatian Bible
I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju

Filipským 1:9 Czech BKR
A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,

Filipperne 1:9 Danish
Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles maa blive mere og mere rig paa Erkendelse og al Skønsomhed,

Filippenzen 1:9 Dutch Staten Vertaling
En dit bid ik God, dat uw liefde nog meer en meer overvloedig worde in erkentenis en alle gevoelen;

Filippiekhez 1:9 Hungarian: Karoli
És azért imádkozom, hogy a ti szeretetetek még jobban-jobban bõvölködjék ismeretben és minden értelmességben;

Al la filipianoj 1:9 Esperanto
Kaj mi pregxas, ke via amo abundu ankoraux plie kaj plie, en scio kaj cxia sagxo,

Kirje filippiläisille 1:9 Finnish: Bible (1776)
Ja sitä rukoilen, että teidän rakkautenne enemmin ja enemmin yltäkylläiseksi tulis kaikkinaisessa tuntemisessa ja ymmärryksessä,

Nestle GNT 1904
καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

Westcott and Hort 1881
καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

Tischendorf 8th Edition
καί οὗτος προσεύχομαι ἵνα ὁ ἀγάπη ὑμεῖς ἔτι μᾶλλον καί μᾶλλον περισσεύω ἐν ἐπίγνωσις καί πᾶς αἴσθησις

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει

Philippiens 1:9 French: Darby
Et je demande ceci dans mes prieres, que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et toute intelligence,

Philippiens 1:9 French: Louis Segond (1910)
Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence

Philippiens 1:9 French: Martin (1744)
Et je lui demande cette grâce, que votre charité abonde encore de plus en plus avec connaissance et toute intelligence.

Philipper 1:9 German: Modernized
Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung,

Philipper 1:9 German: Luther (1912)
Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung,

Philipper 1:9 German: Textbibel (1899)
und ich flehe nur, daß eure Liebe noch mehr und mehr reich werde in Erkenntnis und dem richtigen Gefühl zu sittlicher Unterscheidung,

Filippesi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento,

Filippesi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E di questo prego che la vostra carità abbondi sempre di più in più in conoscenza, ed in ogni intendimento.

FILIPI 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan inilah kudoakan, supaya kasihmu makin banyak bertambah-tambah dengan pengenalan dan segala pengertian,

Philippians 1:9 Kabyle: NT
yerna ayen i ssutureɣ di tẓallit-iw d anerni n leḥmala-nwen di tmusni akk-d lefhama.

Philippenses 1:9 Latin: Vulgata Clementina
Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia, et in omni sensu :

Philippians 1:9 Maori
Ko taku inoi ano tenei, kia nui haere tonu to koutou aroha i runga i te matauranga, i nga mahara mohio katoa;

Filippenserne 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette beder jeg om at eders kjærlighet ennu må bli alt rikere og rikere på kunnskap og all skjønnsomhet,

Filipenses 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,

Filipenses 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esto oro: que vuestra caridad abunde aún más y más en ciencia y en toda percepción,

Filipenses 1:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E suplico isto em oração: que o vosso amor fraternal cresça cada vez mais no pleno conhecimento e em todo entendimento,

Filipenses 1:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,   

Filipeni 1:9 Romanian: Cornilescu
Şi mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere,

К Филиппийцам 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,

К Филиппийцам 1:9 Russian koi8r
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,

Philippians 1:9 Shuar New Testament
Y·san ßujeakun anearmena N· nankaamas aneak tusan seatjarme. Tura N·jaisha ti neka ajasrum

Filipperbrevet 1:9 Swedish (1917)
Och därom beder jag, att eder kärlek må allt mer och mer överflöda av kunskap och förstånd i allt,

Wafilipi 1:9 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito'y idinadalangin ko, na ang inyong pagibig ay lalo't lalo pang sumagana nawa sa kaalaman at sa lahat ng pagkakilala;

ฟีลิปปี 1:9 Thai: from KJV
และข้าพเจ้าอธิษฐานขอให้ความรักของท่านจำเริญยิ่งๆขึ้นในความรู้และในวิจารณญาณทุกอย่าง

Filipililer 1:9 Turkish
Duam şu ki, sevginiz, bilgi ve her tür sezgiyle durmadan artsın.

Филипяни 1:9 Ukrainian: NT
І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті,

Philippians 1:9 Uma New Testament
Jadi', toi-mi pomperapia' -ku hi Alata'ala, bona ahi' -ni katedoo-donihia karoho-na, pai' tedonihii wo'o kamonoto nono-ni pai' pe'inca-ni mpo'inca napa to natao nibabehi.

Phi-líp 1:9 Vietnamese (1934)
Lại, điều tôi xin trong khi cầu nguyện, ấy là lòng yêu thương của anh em càng ngày càng chan chứa hơn, trong sự thông biết và sự suy hiểu,

Philippians 1:8
Top of Page
Top of Page