King James BibleBrethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
Darby Bible TranslationBe imitators [all] together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;
English Revised VersionBrethren, be ye imitators together of me, and mark them which so walk even as ye have us for an ensample.
World English BibleBrothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
Young's Literal Translation become followers together of me, brethren, and observe those thus walking, according as ye have us -- a pattern; Filipianëve 3:17 Albanian Bëhuni imituesit e mi, vëllezër, dhe vëreni ata që ecin kështu, sipas shëmbullin që keni në ne. ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:17 Armenian (Western): NT Եղբայրնե՛ր, բոլորդ միասին նմանեցէ՛ք ինծի, եւ ուշադի՛ր եղէք անո՛նց՝ որ կ՚ընթանան ա՛յնպէս՝ ինչպէս մենք, որ ունիք իբր տիպար: Philippianoetara. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Anayeác, çareten gogo batez ene imitaçale, eta consideraitzaçue hala dabiltzanac, nola gu baiquaituçue exemplutan. D Filipper 3:17 Bavarian Brüeder, folgtß myr naach; und richttß enk naach dene, wo schoon naach ünsern Vorbild wandlnd! Филипяни 3:17 Bulgarian Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имате пример в нас. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。 腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 弟 兄 們 , 你 們 要 一 同 效 法 我 , 也 當 留 意 看 那 些 照 我 們 榜 樣 行 的 人 。 腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 弟 兄 们 , 你 们 要 一 同 效 法 我 , 也 当 留 意 看 那 些 照 我 们 榜 样 行 的 人 。 Poslanica Filipljanima 3:17 Croatian Bible Braćo! Nasljedovatelji moji budite i promatrajte one koji žive po uzoru koji imate u nama. Filipským 3:17 Czech BKR Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás. Filipperne 3:17 Danish Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter paa dem, der vandre saaledes, som I have os til Forbillede. Filippenzen 3:17 Dutch Staten Vertaling Weest mede mijn navolgers, broeders, en merkt op degenen, die alzo wandelen, gelijk gij ons tot een voorbeeld hebt. Filippiekhez 3:17 Hungarian: Karoli Legyetek én követõim, atyámfiai, és figyeljetek azokra, a kik úgy járnak, a miképen mi néktek példátok vagyunk. Al la filipianoj 3:17 Esperanto Fratoj, estu kunimitantoj de mi; kaj observu tiujn, kiuj tiel iradas, kiel vi havas nin kiel ekzemplon. Kirje filippiläisille 3:17 Finnish: Bible (1776) Seuratkaat, rakkaat veljet, minua ja katsokaat niitä, jotka niin vaeltavat, kuin me teille esikuva olemme. Nestle GNT 1904 Συνμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.Westcott and Hort 1881 Συνμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς· Westcott and Hort / [NA27 variants] Συνμιμηταί / συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς· RP Byzantine Majority Text 2005 Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. Greek Orthodox Church 1904 Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. Tischendorf 8th Edition συμμιμητής ἐγώ γίνομαι ἀδελφός καί σκοπέω ὁ οὕτω περιπατέω καθώς ἔχω τύπος ἡμᾶς Scrivener's Textus Receptus 1894 Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. Stephanus Textus Receptus 1550 Συμμιμηταί μου γίνεσθε ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς Philippiens 3:17 French: Darby Soyez tous ensemble mes imitateurs, freres, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modele que vous avez en nous. Philippiens 3:17 French: Louis Segond (1910) Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. Philippiens 3:17 French: Martin (1744) Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle. Philipper 3:17 German: Modernized Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde. Philipper 3:17 German: Luther (1912) Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde. Philipper 3:17 German: Textbibel (1899) Tretet mit ein in meine Nachfolge, Brüder, und sehet auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt. Filippesi 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Siate miei imitatori, fratelli, e riguardate a coloro che camminano secondo l’esempio che avete in noi. Filippesi 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Siate miei imitatori, fratelli; e considerate coloro che camminano così, come avete noi per esempio. FILIPI 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai saudara-saudaraku, hendaklah kamu sekalian menurut teladanku, dan perhatikanlah segala orang yang berjalan sedemikian, sebagaimana kami menjadi teladanmu. Philippians 3:17 Kabyle: NT Ɛandet-iyi ay atmaten, țmuqulet ɣer wid i twalam leḥḥun di liman am nukni, Philippenses 3:17 Latin: Vulgata Clementina Imitatores mei estote, fratres, et observate eos qui ita ambulant, sicut habetis formam nostram. Philippians 3:17 Maori Kia rite to koutou ki toku, e oku teina, tirohia hoki te hunga e rite ana te haere ki ta matou kua waiho nei hei tauira mo koutou. Filippenserne 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bli også I mine efterfølgere, brødre, og akt på dem som vandrer saledes som I har oss til forbillede! Filipenses 3:17 Spanish: Reina Valera 1909 Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.Filipenses 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo. Filipenses 3:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Caros irmãos, sede meus imitadores e prestai atenção nos que caminham de acordo com o padrão de comportamento que temos vivido. Filipenses 3:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós; Filipeni 3:17 Romanian: Cornilescu Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce se poartă după pilda, pe care o aveţi în noi. К Филиппийцам 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. К Филиппийцам 3:17 Russian koi8r Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. Philippians 3:17 Shuar New Testament Yatsuru, wisha tura chikichcha wijiai mΘtek pΘnker T·rajnia nu Wßinkiuram atumsha N·nisrumek T·ratarum. Filipperbrevet 3:17 Swedish (1917) Mina bröder, varen ock I mina efterföljare, och sen på dem som vandra på samma sätt som jag, eftersom I ju haven oss till föredöme. Wafilipi 3:17 Swahili NT Mga Taga-Filipos 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mga kapatid, kayo'y mangagkaisang tumulad sa akin, at tandaan ninyo ang mga nagsisilakad ng gayon, ayon sa halimbawang nakikita ninyo sa akin. ฟีลิปปี 3:17 Thai: from KJV พี่น้องทั้งหลาย ท่านจงประพฤติตามแบบข้าพเจ้า และคอยดูคนทั้งหลายเหล่านั้นที่ประพฤติตามแบบเดียวกัน เหมือนท่านทั้งหลายได้พวกเราเป็นตัวอย่าง Filipililer 3:17 Turkish Kardeşler, hepiniz beni örnek alın. Size verdiğimiz örnek uyarınca yaşayanlara dikkatle bakın. Филипяни 3:17 Ukrainian: NT Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас. Philippians 3:17 Uma New Testament Ompi' -ku omea, kuperapi' bona nipenau' po'ingku-ku. Bula-kai ria dohe-ni, kipopohiloi-mokoi kehi to lompe'. Petonoi pai' penonoi tauna to mpotuku' po'ingku-kai toe. Phi-líp 3:17 Vietnamese (1934) Hỡi Anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi. |