Philippians 4:22
King James Bible
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

Darby Bible Translation
All the saints salute you, and specially those of the household of Caesar.

English Revised Version
All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household.

World English Bible
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.

Young's Literal Translation
there salute you all the saints, and specially those of Caesar's house;

Filipianëve 4:22 Albanian
Vëllezërit që janë me mua ju përshëndesin; të gjithë shenjtorët ju përshëndesin, sidomos ata të shtëpisë së Cezarit.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:22 Armenian (Western): NT
Կը բարեւեն ձեզ բոլոր սուրբերը, մա՛նաւանդ անոնք՝ որ Կայսրին տունէն են:

Philippianoetara. 4:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Salutatzen çaituztéz saindu guciéc, eta principalqui Cesaren etchecoéc.

D Filipper 4:22 Bavarian
Es grüessnd enk allsand Kristner, bsunders de Kaiserischn.

Филипяни 4:22 Bulgarian
Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаревия дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾聖徒都問你們安。在愷撒家裡的人特特地問你們安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众圣徒都问你们安。在恺撒家里的人特特地问你们安。

腓 立 比 書 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。 在 該 撒 家 裡 的 人 特 特 的 問 你 們 安 。

腓 立 比 書 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 圣 徒 都 问 你 们 安 。 在 该 撒 家 里 的 人 特 特 的 问 你 们 安 。

Poslanica Filipljanima 4:22 Croatian Bible
Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora.

Filipským 4:22 Czech BKR
Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova.

Filipperne 4:22 Danish
De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus.

Filippenzen 4:22 Dutch Staten Vertaling
Al de heiligen groeten u, en meest die van het huis des keizers zijn.

Filippiekhez 4:22 Hungarian: Karoli
Köszöntenek titeket minden szentek, mindeneknek felette pedig a császár udvarából valók.

Al la filipianoj 4:22 Esperanto
CXiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro.

Kirje filippiläisille 4:22 Finnish: Bible (1776)
Teitä tervehtivät kaikki pyhät, erinomattain ne, jotka keisarin huoneesta ovat.

Nestle GNT 1904
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.

Westcott and Hort 1881
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.

Greek Orthodox Church 1904
ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.

Tischendorf 8th Edition
ἀσπάζομαι ὑμεῖς πᾶς ὁ ἅγιος μάλιστα δέ ὁ ἐκ ὁ Καῖσαρ οἰκία

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας

Philippiens 4:22 French: Darby
Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de Cesar.

Philippiens 4:22 French: Louis Segond (1910)
Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Philippiens 4:22 French: Martin (1744)
Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Philipper 4:22 German: Modernized
Es grüßen euch alle Heiligen, sonderlich aber die von des Kaisers Hause.

Philipper 4:22 German: Luther (1912)
Es grüßen euch alle Heiligen, sonderlich aber die von des Kaisers Hause.

Philipper 4:22 German: Textbibel (1899)
Es grüßen euch alle Heiligen, vorzüglich die vom Hofe des Kaisers.

Filippesi 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
I fratelli che sono meco vi salutano. Tutti i santi vi salutano, e specialmente quelli della casa di Cesare.

Filippesi 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I fratelli che son meco vi salutano; tutti i santi vi salutano, e massimamente quei della casa di Cesare.

FILIPI 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Salam kepadamu daripada segala orang suci, terutama sekali daripada orang di istana Kaisar.

Philippians 4:22 Kabyle: NT
Atmaten akk yellan yid-i țsellimen fell-awen. Wid akk yellan seg ugdud n Sidi Ṛebbi țsellimen fell-awen, abeɛda wid yellan d iqeddacen n Qayṣer.

Philippenses 4:22 Latin: Vulgata Clementina
Salutant vos, qui mecum sunt, fratres. Salutant vos omnes sancti, maxime autem qui de Cæsaris domo sunt.

Philippians 4:22 Maori
He oha atu tenei ki a koutou na te hunga tapu katoa, tenei rawa ia ta te hunga o te whare o Hiha.

Filippenserne 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Brødrene hos mig hilser eder; alle de hellige hilser eder, især de som hører til keiserens hus.

Filipenses 4:22 Spanish: Reina Valera 1909
Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.

Filipenses 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de la casa del César.

Filipenses 4:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos os santos vos cumprimentam, especialmente os que estão no palácio de César.

Filipenses 4:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.   

Filipeni 4:22 Romanian: Cornilescu
Toţi sfinţii vă trimet sănătate, mai ales cei din casa Cezarului.

К Филиппийцам 4:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.

К Филиппийцам 4:22 Russian koi8r
Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.

Philippians 4:22 Shuar New Testament
Tura Ashφ akupin SΘsarai pujuinia Nuyß Yusna ajasaruka tura Chφkich Yus-shuarsha shiir pujusarti tusa chichaman akupturmainiawai.

Filipperbrevet 4:22 Swedish (1917)
Alla de heliga hälsa eder, först och främst de som höra till kejsarens hus.

Wafilipi 4:22 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Binabati kayo ng lahat ng mga banal, lalong lalo na ng mga kasangbahay ni Cesar.

ฟีลิปปี 4:22 Thai: from KJV
พวกวิสุทธิชนทั้งปวงฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งพวกข้าราชการของซีซาร์

Filipililer 4:22 Turkish
Bütün kutsallar, özellikle Sezarın ev halkından olanlar size selam ederler.

Филипяни 4:22 Ukrainian: NT
Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому.

Philippians 4:22 Uma New Testament
Hawe'ea topepangala' hi Yesus to hi ngata rehe'i, nte hira' to hi tomi magau', mpakatu tabe hi koi' ompi'.

Phi-líp 4:22 Vietnamese (1934)
Hết thảy các thánh đồ chào anh em, nhứt là về người nhà Sê-sa.

Philippians 4:21
Top of Page
Top of Page