Proverbs 14:32
King James Bible
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.

Darby Bible Translation
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.

English Revised Version
The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.

World English Bible
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.

Young's Literal Translation
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death is the righteous.

Fjalët e urta 14:32 Albanian
I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.

D Sprüch 14:32 Bavarian
Dyr Fräfler fallt über sein Booset; dyr Grechte werd gschirmt hinst eyn n Tood ein.

Притчи 14:32 Bulgarian
Нечестивият е смазан във [време на] бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人在所行的惡上必被推倒,義人臨死有所投靠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人在所行的恶上必被推倒,义人临死有所投靠。

箴 言 14:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 在 所 行 的 惡 上 必 被 推 倒 ; 義 人 臨 死 , 有 所 投 靠 。

箴 言 14:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 在 所 行 的 恶 上 必 被 推 倒 ; 义 人 临 死 , 有 所 投 靠 。

Proverbs 14:32 Croatian Bible
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.

Přísloví 14:32 Czech BKR
Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.

Ordsprogene 14:32 Danish
Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.

Spreuken 14:32 Dutch Staten Vertaling
De goddeloze zal heengedreven worden in zijn kwaad; maar de rechtvaardige betrouwt zelfs in zijn dood.

Példabeszédek 14:32 Hungarian: Karoli
Az õ nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.

La sentencoj de Salomono 14:32 Esperanto
Pro sia malboneco malvirtulo estos forpusxita; Sed virtulo ecx mortante havas esperon.

SANANLASKUT 14:32 Finnish: Bible (1776)
Pahuutensa tähden jumalatoin kukistetaan; vaan vanhurskas on kuolemassakin rohkia.

Westminster Leningrad Codex
בְּֽ֭רָעָתֹו יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמֹותֹ֣ו צַדִּֽיק׃

WLC (Consonants Only)
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃

Proverbes 14:32 French: Darby
Le mechant est chasse par son iniquite, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort meme.

Proverbes 14:32 French: Louis Segond (1910)
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

Proverbes 14:32 French: Martin (1744)
Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.

Sprueche 14:32 German: Modernized
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.

Sprueche 14:32 German: Luther (1912)
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.

Sprueche 14:32 German: Textbibel (1899)
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.

Proverbi 14:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.

Proverbi 14:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte.

AMSAL 14:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang jahat dikejar oleh kejahatannya sendiri, tetapi orang yang benar itu haraplah jikalau pada masa matinya sekalipun.

Proverbia 14:32 Latin: Vulgata Clementina
In malitia sua expelletur impius, sperat autem justus in morte sua.

Proverbs 14:32 Maori
E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.

Salomos Ordsprog 14:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.

Proverbios 14:32 Spanish: Reina Valera 1909
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.

Proverbios 14:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.

Provérbios 14:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por meio da sua própria malignidade, o perverso é derrubado; os justos, entretanto, ainda que diante da morte, encontram consolo e esperança.

Provérbios 14:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.   

Proverbe 14:32 Romanian: Cornilescu
Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -

Притчи 14:32 Russian: Synodal Translation (1876)
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.

Притчи 14:32 Russian koi8r
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.[]

Ordspråksboken 14:32 Swedish (1917)
Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.

Proverbs 14:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang masama ay manahagis sa kaniyang masamang gawa: nguni't ang matuwid ay may kanlungan sa kaniyang kamatayan.

สุภาษิต 14:32 Thai: from KJV
คนชั่วร้ายก็ถูกไล่ออกตามการกระทำชั่วร้ายของเขา แต่คนชอบธรรมมีความหวังในความมรณาของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:32 Turkish
Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır,
Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.

Chaâm-ngoân 14:32 Vietnamese (1934)
Kẻ ác bị đánh đổ trong sự gian ác mình; Nhưng kẻ công bình vẫn có nơi nương cậy, dầu trong khi chết.

Proverbs 14:31
Top of Page
Top of Page