Proverbs 18:17
King James Bible
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

Darby Bible Translation
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.

English Revised Version
He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out.

World English Bible
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.

Young's Literal Translation
Righteous is the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.

Fjalët e urta 18:17 Albanian
I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.

D Sprüch 18:17 Bavarian
Zeerst haat dyr Eerste Recht - hinst däß dyr Ander sacht!

Притчи 18:17 Bulgarian
Който пръв защищава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先訴情由的似乎有理,但鄰舍來到,就察出實情。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先诉情由的似乎有理,但邻舍来到,就察出实情。

箴 言 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 訴 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 鄰 舍 來 到 , 就 察 出 實 情 。

箴 言 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 诉 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 邻 舍 来 到 , 就 察 出 实 情 。

Proverbs 18:17 Croatian Bible
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.

Přísloví 18:17 Czech BKR
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.

Ordsprogene 18:17 Danish
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.

Spreuken 18:17 Dutch Staten Vertaling
Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.

Példabeszédek 18:17 Hungarian: Karoli
Igaza van annak, a ki elsõ a perben; mígnem eljõ az õ peresfele, és megvizsgálja õt.

La sentencoj de Salomono 18:17 Esperanto
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.

SANANLASKUT 18:17 Finnish: Bible (1776)
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.

Westminster Leningrad Codex
צַדִּ֣יק הָרִאשֹׁ֣ון בְּרִיבֹ֑ו [יָבֹא־ כ] (וּבָֽא־רֵ֝עֵ֗הוּ ק) וַחֲקָרֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
צדיק הראשון בריבו [יבא־ כ] (ובא־רעהו ק) וחקרו׃

Proverbes 18:17 French: Darby
Celui qui est le premier dans son proces est juste; son prochain vient, et l'examine.

Proverbes 18:17 French: Louis Segond (1910)
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.

Proverbes 18:17 French: Martin (1744)
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.

Sprueche 18:17 German: Modernized
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.

Sprueche 18:17 German: Luther (1912)
Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.

Sprueche 18:17 German: Textbibel (1899)
Recht hat der erste in seiner Streitsache; aber es kommt der andere und forscht ihn aus.

Proverbi 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.

Proverbi 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto.

AMSAL 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang pertama-tama dalam acaranya sendiri, tampaklah juga benar, tetapi kemudian datanglah kawannya menyelidik akan dia.

Proverbia 18:17 Latin: Vulgata Clementina
Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum.

Proverbs 18:17 Maori
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.

Salomos Ordsprog 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.

Proverbios 18:17 Spanish: Reina Valera 1909
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.

Proverbios 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.

Provérbios 18:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A primeira pessoa a apresentar sua causa sempre parece ter razão, até que outra pessoa venha à frente e defenda sua tese.

Provérbios 18:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.   

Proverbe 18:17 Romanian: Cornilescu
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -

Притчи 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.

Притчи 18:17 Russian koi8r
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.[]

Ordspråksboken 18:17 Swedish (1917)
Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.

Proverbs 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nakikipaglaban ng kaniyang usap na una ay tila ganap; nguni't dumarating ang kaniyang kapuwa at sinisiyasat siya.

สุภาษิต 18:17 Thai: from KJV
บุคคลผู้แถลงคดีของตนก่อนก็ดูเหมือนเป็นฝ่ายถูก จนกว่าฝ่ายตรงข้ามจะมาสอบสวนเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:17 Turkish
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,
Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.

Chaâm-ngoân 18:17 Vietnamese (1934)
Người tiên cáo nghe như phải lẽ; Song bên đàng kia đến, bèn tra xét người.

Proverbs 18:16
Top of Page
Top of Page