King James BibleMy son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Darby Bible TranslationMy son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
English Revised VersionMy son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
World English BibleMy son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
Young's Literal Translation My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee, Fjalët e urta 2:1 Albanian Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia, D Sprüch 2:1 Bavarian Bue, wennst meine Worter annimmst, auf dös lustertst, was i prödig, Притчи 2:1 Bulgarian Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我兒,你若領受我的言語,存記我的命令,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我儿,你若领受我的言语,存记我的命令, 箴 言 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 , 箴 言 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 , Proverbs 2:1 Croatian Bible Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi, Přísloví 2:1 Czech BKR Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe; Ordsprogene 2:1 Danish Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig, Spreuken 2:1 Dutch Staten Vertaling Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt; Példabeszédek 2:1 Hungarian: Karoli Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál, La sentencoj de Salomono 2:1 Esperanto Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn, SANANLASKUT 2:1 Finnish: Bible (1776) Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket; Proverbes 2:1 French: Darby Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements Proverbes 2:1 French: Louis Segond (1910) Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes, Proverbes 2:1 French: Martin (1744) Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements; Sprueche 2:1 German: Modernized Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten, Sprueche 2:1 German: Luther (1912) Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten, Sprueche 2:1 German: Textbibel (1899) Mein Sohn, wenn du meine Reden animmst und meine Gebote bei dir verwahrst, Proverbi 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti, Proverbi 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, AMSAL 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! jikalau engkau menerima perkataanku serta menaruh hukum-hukumku dalam hatimu, Proverbia 2:1 Latin: Vulgata Clementina Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : Proverbs 2:1 Maori E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe; Salomos Ordsprog 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig, Proverbios 2:1 Spanish: Reina Valera 1909 HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,Proverbios 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti, Provérbios 2:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Meu filho, se aceitares os meus conselhos e abrigares contigo os meus mandamentos, Provérbios 2:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos, Proverbe 2:1 Romanian: Cornilescu Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele, Притчи 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, Притчи 2:1 Russian koi8r Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,[] Ordspråksboken 2:1 Swedish (1917) Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig, Proverbs 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos; สุภาษิต 2:1 Thai: from KJV บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าเจ้ารับคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับเจ้า Süleyman'ın Özdeyişleri 2:1 Turkish Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan, Chaâm-ngoân 2:1 Vietnamese (1934) Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con, |