King James BibleWine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Darby Bible TranslationWine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
English Revised VersionWine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
World English BibleWine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Young's Literal Translation Wine is a scorner -- strong drink is noisy, And any going astray in it is not wise. Fjalët e urta 20:1 Albanian Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë. D Sprüch 20:1 Bavarian Wein macht liederlich, wild macht s Bier; wer si einlaasst drauf, der gneusst s nie. Притчи 20:1 Bulgarian Виното е присмивател, [и] спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷,凡因酒錯誤的,就無智慧。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷,凡因酒错误的,就无智慧。 箴 言 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 酒 能 使 人 褻 慢 , 濃 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 錯 誤 的 , 就 無 智 慧 。 箴 言 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 酒 能 使 人 亵 慢 , 浓 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 错 误 的 , 就 无 智 慧 。 Proverbs 20:1 Croatian Bible Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti. Přísloví 20:1 Czech BKR Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý. Ordsprogene 20:1 Danish En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis. Spreuken 20:1 Dutch Staten Vertaling De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn. Példabeszédek 20:1 Hungarian: Karoli A bor csúfoló, a részegítõ ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs! La sentencoj de Salomono 20:1 Esperanto La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkajxo estas sovagxa; Kaj kiu delogigxas per ili, tiu ne estas prudenta. SANANLASKUT 20:1 Finnish: Bible (1776) Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule. Proverbes 20:1 French: Darby Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s'y egare n'est pas sage. Proverbes 20:1 French: Louis Segond (1910) Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage. Proverbes 20:1 French: Martin (1744) Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage. Sprueche 20:1 German: Modernized Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise. Sprueche 20:1 German: Luther (1912) Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise. Sprueche 20:1 German: Textbibel (1899) Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise. Proverbi 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio. Proverbi 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio. AMSAL 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa air anggur itu laksana pengolok-olok dan minuman yang pedas itu pengusik adanya; barangsiapa yang sesat dalamnya, ia itu tiada berakal. Proverbia 20:1 Latin: Vulgata Clementina Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas : quicumque his delectatur non erit sapiens. Proverbs 20:1 Maori Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui. Salomos Ordsprog 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis. Proverbios 20:1 Spanish: Reina Valera 1909 EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.Proverbios 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio. Provérbios 20:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O vinho é escarnecedor e a bebida alcoólica induz a brigas; não é inteligente deixar-se dominar por elas! Provérbios 20:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio. Proverbe 20:1 Romanian: Cornilescu Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. - Притчи 20:1 Russian: Synodal Translation (1876) Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен. Притчи 20:1 Russian koi8r Вино--глумливо, сикера--буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.[] Ordspråksboken 20:1 Swedish (1917) En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav. Proverbs 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas. สุภาษิต 20:1 Thai: from KJV เหล้าองุ่นให้เกิดการเยาะเย้ย และสุราก็ให้เกิดเป็นพาลเกเร ผู้ใดถูกมันหลอกลวงก็ไม่เป็นคนฉลาด Süleyman'ın Özdeyişleri 20:1 Turkish Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir. Chaâm-ngoân 20:1 Vietnamese (1934) Rượu khiến người ta nhạo báng, đồ uống say làm cho hỗn láo; Phàm ai dùng nó quá độ, chẳng phải là khôn ngoan. |