King James BibleMy son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
Darby Bible TranslationMy son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
English Revised VersionMy son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
World English BibleMy son, fear Yahweh and the king. Don't join those who are rebellious:
Young's Literal Translation Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself, Fjalët e urta 24:21 Albanian Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë; D Sprüch 24:21 Bavarian Fircht önn Trechtein und önn Künig; Bue, mit dene muesst di guetstölln! Притчи 24:21 Bulgarian Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我兒,你要敬畏耶和華與君王,不要與反覆無常的人結交。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反复无常的人结交。 箴 言 24:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 , 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 , 箴 言 24:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 你 要 敬 畏 耶 和 华 与 君 王 , 不 要 与 反 覆 无 常 的 人 结 交 , Proverbs 24:21 Croatian Bible Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga. Přísloví 24:21 Czech BKR Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj. Ordsprogene 24:21 Danish Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør; Spreuken 24:21 Dutch Staten Vertaling Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan; Példabeszédek 24:21 Hungarian: Karoli Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütõk közé ne elegyedjél. La sentencoj de Salomono 24:21 Esperanto Timu, mia filo, la Eternulon kaj la regxon; Kun ribeluloj ne komunikigxu. SANANLASKUT 24:21 Finnish: Bible (1776) Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa. Proverbes 24:21 French: Darby Mon fils, crains l'Eternel et le roi; ne te mele pas avec les gens remuants, Proverbes 24:21 French: Louis Segond (1910) Mon fils, crains l'Eternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants; Proverbes 24:21 French: Martin (1744) Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants. Sprueche 24:21 German: Modernized Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen! Sprueche 24:21 German: Luther (1912) Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer. Sprueche 24:21 German: Textbibel (1899) Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein. Proverbi 24:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità; Proverbi 24:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori. AMSAL 24:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! takutlah akan Tuhan dan akan rajapun, maka jangan engkau berjinak-jinakan dengan orang yang mengadakan cidera; Proverbia 24:21 Latin: Vulgata Clementina Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis ; Proverbs 24:21 Maori E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke. Salomos Ordsprog 24:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre; Proverbios 24:21 Spanish: Reina Valera 1909 Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:Proverbios 24:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos; Provérbios 24:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Teme a Yahweh, o SENHOR, filho meu, e ao rei; não te associes aos revoltosos, Provérbios 24:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças. Proverbe 24:21 Romanian: Cornilescu Fiule, teme-te de Domnul şi de împăratul; şi să nu te amesteci cu cei neastîmpăraţi! Притчи 24:21 Russian: Synodal Translation (1876) Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся, Притчи 24:21 Russian koi8r Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,[] Ordspråksboken 24:21 Swedish (1917) Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän. Proverbs 24:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, matakot ka sa Panginoon at sa hari: at huwag kang makisalamuha sa kanila na mapagbago: สุภาษิต 24:21 Thai: from KJV บุตรชายของเราเอ๋ย จงยำเกรงพระเยโฮวาห์และกษัตริย์ อย่าเข้ายุ่งกับคนที่หันกลับจากพระองค์ทั้งสองนั้น Süleyman'ın Özdeyişleri 24:21 Turkish Oğlum, RABbe ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme. Chaâm-ngoân 24:21 Vietnamese (1934) Hỡi con, hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va và tôn kính vua; Chớ hội hiệp cùng kẻ phản nghịch; |