King James BibleAnd, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Darby Bible Translationand lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
English Revised VersionAnd, lo, it was all grown over with thorns, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
World English BibleBehold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Young's Literal Translation And lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down. Fjalët e urta 24:31 Albanian dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur. D Sprüch 24:31 Bavarian überwuechert war der schoon von Distln und Zeug, bei dyr Weinleittn war de gantz Mauer verfalln. Притчи 24:31 Bulgarian И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 荊棘長滿了地皮,刺草遮蓋了田面,石牆也坍塌了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。 箴 言 24:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 荊 棘 長 滿 了 地 皮 , 刺 草 遮 蓋 了 田 面 , 石 牆 也 坍 塌 了 。 箴 言 24:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 荆 棘 长 满 了 地 皮 , 刺 草 遮 盖 了 田 面 , 石 墙 也 坍 塌 了 。 Proverbs 24:31 Croatian Bible i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena. Přísloví 24:31 Czech BKR A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená. Ordsprogene 24:31 Danish se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt. Spreuken 24:31 Dutch Staten Vertaling En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken. Példabeszédek 24:31 Hungarian: Karoli És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kõgyepüje elromlott vala. La sentencoj de Salomono 24:31 Esperanto Kaj jen cxie elkreskis urtiko, CXio estas kovrita de dornoj, Kaj la sxtona muro estas detruita. SANANLASKUT 24:31 Finnish: Bible (1776) Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet. Proverbes 24:31 French: Darby et voici, tout y etait monte en chardons, les orties en avaient couvert la surface, et sa cloture de pierres etait demolie. Proverbes 24:31 French: Louis Segond (1910) Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé. Proverbes 24:31 French: Martin (1744) Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie. Sprueche 24:31 German: Modernized und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. Sprueche 24:31 German: Luther (1912) und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. Sprueche 24:31 German: Textbibel (1899) Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen. Proverbi 24:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina. Proverbi 24:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata. AMSAL 24:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sesungguhnya bertumbuhlah duri di mana-mana dan tanahnyapun penuh dengan jelatang dan rusaklah segala pagar batunya. Proverbia 24:31 Latin: Vulgata Clementina et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat. Proverbs 24:31 Maori Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi. Salomos Ordsprog 24:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned. Proverbios 24:31 Spanish: Reina Valera 1909 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.Proverbios 24:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida. Provérbios 24:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que tudo estava cheio de urtigas, sua superfície coberta de espinhos, e seu muro de pedras, em ruínas. Provérbios 24:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado. Proverbe 24:31 Romanian: Cornilescu Şi era numai spini, acoperit de mărăcini, şi zidul de piatră era prăbuşit. Притчи 24:31 Russian: Synodal Translation (1876) и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась. Притчи 24:31 Russian koi8r и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.[] Ordspråksboken 24:31 Swedish (1917) Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven. Proverbs 24:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At, narito, tinubuang lahat ng mga tinik, ang ibabaw niyaon ay natakpan ng mga dawag, at ang bakod na bato ay nabagsak. สุภาษิต 24:31 Thai: from KJV และดูเถิด มีหนามงอกเต็มไปหมด และแผ่นดินก็เต็มไปด้วยตำแย และกำแพงหินของมันก็พังลง Süleyman'ın Özdeyişleri 24:31 Turkish Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı. Chaâm-ngoân 24:31 Vietnamese (1934) Thấy cây tật lê mọc khắp cùng, Gai góc che khuất mặt đất, Và tường đá của nó đã phá hư rồi |