Proverbs 25:10
King James Bible
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

Darby Bible Translation
lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.

English Revised Version
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.

World English Bible
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.

Young's Literal Translation
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.

Fjalët e urta 25:10 Albanian
me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.

D Sprüch 25:10 Bavarian
sünst wärst glei bei ain unt durchhin, känntst deinn guetn Ruef vergössn.

Притчи 25:10 Bulgarian
Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
恐怕聽見的人罵你,你的臭名就難以脫離。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。

箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
恐 怕 聽 見 的 人 罵 你 , 你 的 臭 名 就 難 以 脫 離 。

箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。

Proverbs 25:10 Croatian Bible
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.

Přísloví 25:10 Czech BKR
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.

Ordsprogene 25:10 Danish
thi ellers vil den, der hører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.

Spreuken 25:10 Dutch Staten Vertaling
Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.

Példabeszédek 25:10 Hungarian: Karoli
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.

La sentencoj de Salomono 25:10 Esperanto
CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.

SANANLASKUT 25:10 Finnish: Bible (1776)
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.

Westminster Leningrad Codex
פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃

WLC (Consonants Only)
פן־יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃

Proverbes 25:10 French: Darby
de peur que celui qui l'ecoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.

Proverbes 25:10 French: Louis Segond (1910)
De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas.

Proverbes 25:10 French: Martin (1744)
De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.

Sprueche 25:10 German: Modernized
auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

Sprueche 25:10 German: Luther (1912)
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

Sprueche 25:10 German: Textbibel (1899)
auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.

Proverbi 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.

Proverbi 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che talora chi ti ode non ti vituperi, E che la tua infamia non possa essere riparata.

AMSAL 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya jangan, apabila kedengaranlah ia itu kepadanya, maka iapun membuat malu akan dikau dan perkataanmu yang keji itupun pulang kepadamu.

Proverbia 25:10 Latin: Vulgata Clementina
ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant : quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.

Proverbs 25:10 Maori
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.

Salomos Ordsprog 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!

Proverbios 25:10 Spanish: Reina Valera 1909
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

Proverbios 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

Provérbios 25:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
caso contrário, quem te ouvir poderá te difamar e jamais recuperarás tua reputação!

Provérbios 25:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.   

Proverbe 25:10 Romanian: Cornilescu
ca nu cumva, aflînd -o cineva, să te umple de ruşine, şi să-ţi iasă nume rău care să nu se mai şteargă. -

Притчи 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

Притчи 25:10 Russian koi8r
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.[]

Ordspråksboken 25:10 Swedish (1917)
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.

Proverbs 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Baka siyang nakakarinig ay umalipusta sa iyo, at ang iyong pagkadusta ay hindi maalis.

สุภาษิต 25:10 Thai: from KJV
เกรงว่าผู้ที่ได้ยินจะนำความอายมาสู่เจ้า และชื่อเสียงของเจ้าจะมัวหมองอยู่นาน

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:10 Turkish
Yoksa işiten seni utandırabilir
Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.

Chaâm-ngoân 25:10 Vietnamese (1934)
E khi người nghe điều ấy sẽ trách con, Và sự sỉ nhục con không hề bôi hết chăng.

Proverbs 25:9
Top of Page
Top of Page