Proverbs 26:5
King James Bible
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

Darby Bible Translation
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.

English Revised Version
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

World English Bible
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.

Young's Literal Translation
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.

Fjalët e urta 26:5 Albanian
Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.

D Sprüch 26:5 Bavarian
Wenn, dann gib s iem +so bloed zrugg, däß yr kennt: "Mein, bloed bin i!"

Притчи 26:5 Bulgarian
Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。

箴 言 26:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 免 得 他 自 以 為 有 智 慧 。

箴 言 26:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 免 得 他 自 以 为 有 智 慧 。

Proverbs 26:5 Croatian Bible
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.

Přísloví 26:5 Czech BKR
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.

Ordsprogene 26:5 Danish
Svar Taaben efter hans Daarskab, at han ikke skal tykkes sig viis.

Spreuken 26:5 Dutch Staten Vertaling
Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.

Példabeszédek 26:5 Hungarian: Karoli
Felelj meg a bolondnak az õ bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei elõtt.

La sentencoj de Salomono 26:5 Esperanto
Respondu al malsagxulo laux lia malsagxeco, Por ke li ne estu sagxulo en siaj propraj okuloj.

SANANLASKUT 26:5 Finnish: Bible (1776)
Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.

Westminster Leningrad Codex
עֲנֵ֣ה כְ֭סִיל כְּאִוַּלְתֹּ֑ו פֶּן־יִהְיֶ֖ה חָכָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ענה כסיל כאולתו פן־יהיה חכם בעיניו׃

Proverbes 26:5 French: Darby
au sot selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.

Proverbes 26:5 French: Louis Segond (1910)
Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.

Proverbes 26:5 French: Martin (1744)
Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être sage.

Sprueche 26:5 German: Modernized
Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.

Sprueche 26:5 German: Luther (1912)
Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.

Sprueche 26:5 German: Textbibel (1899)
Antworte dem Thoren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise dünke.

Proverbi 26:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.

Proverbi 26:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d’esser savio.

AMSAL 26:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berilah jawab akan orang bodoh seperti patut kepada bodohnya, supaya jangan ia pandai pada sangkanya sendiri.

Proverbia 26:5 Latin: Vulgata Clementina
Responde stulto juxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.

Proverbs 26:5 Maori
Kia rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei mea ia he whakaaro nui ia.

Salomos Ordsprog 26:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!

Proverbios 26:5 Spanish: Reina Valera 1909
Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.

Proverbios 26:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.

Provérbios 26:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Responde ao insensato conforme a tolice dele, para que ele não fique pensando que possui alguma sabedoria.

Provérbios 26:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.   

Proverbe 26:5 Romanian: Cornilescu
Răspunde însă nebunului după nebunia lui, ca să nu se creadă înţelept. -

Притчи 26:5 Russian: Synodal Translation (1876)
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.

Притчи 26:5 Russian koi8r
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.[]

Ordspråksboken 26:5 Swedish (1917)
Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.

Proverbs 26:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sagutin mo ang mangmang ayon sa kaniyang kamangmangan, baka siya'y maging pantas sa ganang kaniya.

สุภาษิต 26:5 Thai: from KJV
จงตอบคนโง่ตามความโง่ของเขา เกรงว่าเขาจะทำตัวฉลาดตามการล่อลวงของเขาเอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:5 Turkish
Akılsıza ahmaklığına uygun karşılık ver,
Yoksa kendini bilge sanır.

Chaâm-ngoân 26:5 Vietnamese (1934)
Hãy đáp với kẻ ngu si tùy sự ngu dại nó, Kẻo nó khôn ngoan theo mắt nó chăng.

Proverbs 26:4
Top of Page
Top of Page