Proverbs 29:1
King James Bible
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

Darby Bible Translation
He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.

English Revised Version
He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.

World English Bible
He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.

Young's Literal Translation
A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.

Fjalët e urta 29:1 Albanian
Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.

D Sprüch 29:1 Bavarian
Wer syr durchaus nix sagn laasst, geet gäx auf eebig unter.

Притчи 29:1 Bulgarian
Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, Внезапно ще се съкруши и то без поправление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人屢次受責罰,仍然硬著頸項,他必頃刻敗壞,無法可治。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。

箴 言 29:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。

箴 言 29:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

Proverbs 29:1 Croatian Bible
Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.

Přísloví 29:1 Czech BKR
Člověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství.

Ordsprogene 29:1 Danish
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.

Spreuken 29:1 Dutch Staten Vertaling
Een man, die, dikwijls bestraft zijnde, den nek verhardt, zal schielijk verbroken worden, zodat er geen genezen aan zij.

Példabeszédek 29:1 Hungarian: Karoli
A ki a feddésekre is nyakas marad, egyszer csak összetörik, gyógyíthatatlanul.

La sentencoj de Salomono 29:1 Esperanto
Se homo ofte admonita restos obstina, Li subite pereos sen ia helpo.

SANANLASKUT 29:1 Finnish: Bible (1776)
Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.

Westminster Leningrad Codex
אִ֣ישׁ תֹּ֭וכָחֹות מַקְשֶׁה־עֹ֑רֶף פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃

WLC (Consonants Only)
איש תוכחות מקשה־ערף פתע ישבר ואין מרפא׃

Proverbes 29:1 French: Darby
L'homme qui, etant souvent repris, roidit son cou, sera brise subitement, et il n'y a pas de remede.

Proverbes 29:1 French: Louis Segond (1910)
Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

Proverbes 29:1 French: Martin (1744)
L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.

Sprueche 29:1 German: Modernized
Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Sprueche 29:1 German: Luther (1912)
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Sprueche 29:1 German: Textbibel (1899)
Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mann wird plötzlich unheilbar zerschellen.

Proverbi 29:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.

Proverbi 29:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.

AMSAL 29:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang ditegurkan kerap kali maka ditegarkannya juga tengkuknya, ia itu akan binasa dengan segeranya, sehingga tiada dapat ditolong lagi.

Proverbia 29:1 Latin: Vulgata Clementina
Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.

Proverbs 29:1 Maori
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

Salomos Ordsprog 29:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.

Proverbios 29:1 Spanish: Reina Valera 1909
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.

Proverbios 29:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.

Provérbios 29:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem retesa a nuca diante das repreensões será quebrado de repente, e sem remédio!

Provérbios 29:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.   

Proverbe 29:1 Romanian: Cornilescu
Un om care se împotriveşte tuturor mustrărilor, va fi zdrobit deodată şi fără leac. -

Притчи 29:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.

Притчи 29:1 Russian koi8r
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.[]

Ordspråksboken 29:1 Swedish (1917)
Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.

Proverbs 29:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.

สุภาษิต 29:1 Thai: from KJV
บุคคลที่ถูกตักเตือนบ่อยๆ แต่ยังแข็งคอ ประเดี๋ยวจะถูกทำลาย จึงรักษาไม่ได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:1 Turkish
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden,
Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.

Chaâm-ngoân 29:1 Vietnamese (1934)
Người nào bị quở trách thường, lại cứng cổ mình, Sẽ bị bại hoại thình lình, không phương cứu chữa.

Proverbs 28:28
Top of Page
Top of Page