Proverbs 29:13
King James Bible
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.

Darby Bible Translation
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.

English Revised Version
The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both.

World English Bible
The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.

Young's Literal Translation
The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.

Fjalët e urta 29:13 Albanian
I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.

D Sprüch 29:13 Bavarian
Gmainsam habnd Arme und Wuecherer, däß dyr Herr beede dyrschaffen haat.

Притчи 29:13 Bulgarian
Сиромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
貧窮人強暴人在世相遇,他們的眼目都蒙耶和華光照。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
贫穷人强暴人在世相遇,他们的眼目都蒙耶和华光照。

箴 言 29:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
貧 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。

箴 言 29:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。

Proverbs 29:13 Croatian Bible
Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.

Přísloví 29:13 Czech BKR
Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin.

Ordsprogene 29:13 Danish
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.

Spreuken 29:13 Dutch Staten Vertaling
De arme en de bedrieger ontmoeten elkander; de HEERE verlicht hun beider ogen.

Példabeszédek 29:13 Hungarian: Karoli
A szegény és az uzsorás ember összetalálkoznak; mind a kettõnek pedig szemeit az Úr világosítja meg.

La sentencoj de Salomono 29:13 Esperanto
Malricxulo kaj procentegisto renkontigxas; La Eternulo donas lumon al la okuloj de ambaux.

SANANLASKUT 29:13 Finnish: Bible (1776)
Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.

Westminster Leningrad Codex
רָ֤שׁ וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים נִפְגָּ֑שׁוּ מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵיהֶ֣ם יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
רש ואיש תככים נפגשו מאיר־עיני שניהם יהוה׃

Proverbes 29:13 French: Darby
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Eternel eclaire les yeux de tous deux.

Proverbes 29:13 French: Louis Segond (1910)
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

Proverbes 29:13 French: Martin (1744)
Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.

Sprueche 29:13 German: Modernized
Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.

Sprueche 29:13 German: Luther (1912)
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.

Sprueche 29:13 German: Textbibel (1899)
Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlicht erhält, ist Jahwe.

Proverbi 29:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.

Proverbi 29:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue.

AMSAL 29:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang kaya dan orang miskin bertemu seorang dengan seorang, maka Tuhan menerangkan mata keduanya.

Proverbia 29:13 Latin: Vulgata Clementina
Pauper et creditor obviaverunt sibi : utriusque illuminator est Dominus.

Proverbs 29:13 Maori
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

Salomos Ordsprog 29:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.

Proverbios 29:13 Spanish: Reina Valera 1909
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.

Proverbios 29:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.

Provérbios 29:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O enfraquecido e o opressor se encontram: é Yahweh, o SENHOR, quem deu a cada um o dom de enxergar.

Provérbios 29:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.   

Proverbe 29:13 Romanian: Cornilescu
Săracul şi asupritorul se întîlnesc, dar Domnul le luminează ochii la amîndoi,

Притчи 29:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

Притчи 29:13 Russian koi8r
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.[]

Ordspråksboken 29:13 Swedish (1917)
Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.

Proverbs 29:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.

สุภาษิต 29:13 Thai: from KJV
คนยากจนและคนหลอกลวงมักมาประจัญหน้ากันเสมอ และพระเยโฮวาห์ประทานความสว่างแก่ตาของคนทั้งสอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:13 Turkish
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var:
İkisinin de gözünü açan RABdir.

Chaâm-ngoân 29:13 Vietnamese (1934)
Kẻ nghèo khổ và người hà hiếp đều gặp nhau; Ðức Giê-hô-va làm sáng mắt cho cả hai.

Proverbs 29:12
Top of Page
Top of Page