Proverbs 30:28
King James Bible
The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.

Darby Bible Translation
thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.

English Revised Version
The lizard taketh hold with her hands, yet is she in kings' palaces,

World English Bible
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.

Young's Literal Translation
A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.

Fjalët e urta 30:28 Albanian
hardhuca që mund ta zësh me duart, por që gjendet në pallatet e mbretërve.

D Sprüch 30:28 Bavarian
Aidäxn dyrwischst mit de Höndd leicht; trotzdem geit s de Sölchern in Schlösser.

Притчи 30:28 Bulgarian
И гущерът, [който] можеш да хванеш в ръка, Но пак се намира в царските палати.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
守宮用爪抓牆,卻住在王宮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
守宫用爪抓墙,却住在王宫。

箴 言 30:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
守 宮 用 爪 抓 牆 , 卻 住 在 王 宮 。

箴 言 30:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
守 宫 用 爪 抓 墙 , 却 住 在 王 宫 。

Proverbs 30:28 Croatian Bible
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.

Přísloví 30:28 Czech BKR
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.

Ordsprogene 30:28 Danish
Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.

Spreuken 30:28 Dutch Staten Vertaling
De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.

Példabeszédek 30:28 Hungarian: Karoli
A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.

La sentencoj de Salomono 30:28 Esperanto
La lacerto krocxigxas per siaj manoj, Tamen gxi estas en regxaj palacoj.

SANANLASKUT 30:28 Finnish: Bible (1776)
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.

Westminster Leningrad Codex
מָמִית בְּיָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ וְ֝הִ֗יא בְּהֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ׃ פ

WLC (Consonants Only)
ממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃ פ

Proverbes 30:28 French: Darby
tu saisis le lezard avec les mains, et il est dans les palais des rois.

Proverbes 30:28 French: Louis Segond (1910)
Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.

Proverbes 30:28 French: Martin (1744)
L'araignée, qui saisit [les mouches] avec ses pieds, et qui est pourtant dans les palais des Rois.

Sprueche 30:28 German: Modernized
die Spinne wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.

Sprueche 30:28 German: Luther (1912)
die Spinne, wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.

Sprueche 30:28 German: Textbibel (1899)
Die Eidechse kannst du mit bloßen Händen greifen, und doch ist sie in Königspalästen.

Proverbi 30:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
la lucertola, che puoi prender con le mani, eppur si trova nei palazzi dei re.

Proverbi 30:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il ramarro, che si aggrappa con le mani, Ed è ne’ palazzi dei re.

AMSAL 30:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan laba-laba itu mencapai dengan kakinya, maka adalah juga ia di dalam maligai raja.

Proverbia 30:28 Latin: Vulgata Clementina
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.

Proverbs 30:28 Maori
Ko te mokomoko, ko ona peke hei pupuri mana; otiia kei roto ia i nga whare kingi.

Salomos Ordsprog 30:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.

Proverbios 30:28 Spanish: Reina Valera 1909
La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.

Proverbios 30:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.

Provérbios 30:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
a lagartixa, que qualquer pessoa pode pegar com a mão, contudo, habita também nos palácios dos grandes monarcas!

Provérbios 30:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.   

Proverbe 30:28 Romanian: Cornilescu
păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.

Притчи 30:28 Russian: Synodal Translation (1876)
паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.

Притчи 30:28 Russian koi8r
паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.[]

Ordspråksboken 30:28 Swedish (1917)
gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.

Proverbs 30:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang butiki ay tumatangan ng kaniyang mga kamay, gayon ma'y nasa mga bahay ng mga hari siya.

สุภาษิต 30:28 Thai: from KJV
แมงมุมนั้น เจ้าเอามือจับได้ แต่มันยังอยู่ในพระราชวัง

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:28 Turkish
Kertenkele elle bile yakalanır,
Ama kral saraylarında bulunur.

Chaâm-ngoân 30:28 Vietnamese (1934)
Con thằn lằn mà người ta lấy tay bắt được, Vẫn ở trong đền vua.

Proverbs 30:27
Top of Page
Top of Page