Psalm 104:23
King James Bible
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

Darby Bible Translation
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.

English Revised Version
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

World English Bible
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.

Young's Literal Translation
Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.

Psalmet 104:23 Albanian
Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.

D Sälm 104:23 Bavarian
Ietz geet dyr Mensch eyn s Tagwerch. Er arechtt hinst auf Nacht.

Псалми 104:23 Bulgarian
Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人出去做工,勞碌直到晚上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人出去做工,劳碌直到晚上。

詩 篇 104:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 出 去 做 工 , 勞 碌 直 到 晚 上 。

詩 篇 104:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 出 去 做 工 , 劳 碌 直 到 晚 上 。

Psalm 104:23 Croatian Bible
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.

Žalmů 104:23 Czech BKR
Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.

Salme 104:23 Danish
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.

Psalmen 104:23 Dutch Staten Vertaling
De mens gaat dan uit tot zijn werk, en naar zijn arbeid tot den avond toe.

Zsoltárok 104:23 Hungarian: Karoli
Az ember munkájára megy ki, és az õ dolgára mind estvéig.

La psalmaro 104:23 Esperanto
Eliras homo por sia okupigxo, Por sia laboro gxis la vespero.

PSALMIT 104:23 Finnish: Bible (1776)
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.

Westminster Leningrad Codex
יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפָעֳלֹ֑ו וְֽלַעֲבֹ֖דָתֹ֣ו עֲדֵי־עָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי־ערב׃

Psaume 104:23 French: Darby
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu'au soir.

Psaume 104:23 French: Louis Segond (1910)
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.

Psaume 104:23 French: Martin (1744)
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.

Psalm 104:23 German: Modernized
So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.

Psalm 104:23 German: Luther (1912)
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.

Psalm 104:23 German: Textbibel (1899)
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.

Salmi 104:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.

Salmi 104:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.

MAZMUR 104:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah manusia kepada pekerjaannya dan kepada perhumaannya sampai malam.

Psalmi 104:23 Latin: Vulgata Clementina
Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.

Psalm 104:23 Maori
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.

Salmenes 104:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.

Salmos 104:23 Spanish: Reina Valera 1909
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.

Salmos 104:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.

Salmos 104:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O homem sai para seu trabalho, para o seu labor até o pôr-do-sol.

Salmos 104:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.   

Psalmi 104:23 Romanian: Cornilescu
Dar omul iese la lucrul său, şi la munca lui, pînă seara.

Псалтирь 104:23 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.

Псалтирь 104:23 Russian koi8r
(103-23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.[]

Psaltaren 104:23 Swedish (1917)
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.

Psalm 104:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.

เพลงสดุดี 104:23 Thai: from KJV
มนุษย์ก็ออกไปทำงานของเขา ไปทำภารกิจของเขาจนเวลาเย็น

Mezmurlar 104:23 Turkish
İnsan işine gider,
Akşama dek çalışmak için.

Thi-thieân 104:23 Vietnamese (1934)
Bấy giờ loài người đi ra, đến công việc mình, Và làm cho đến chiều tối.

Psalm 104:22
Top of Page
Top of Page