Psalm 106:13
King James Bible
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

Darby Bible Translation
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

English Revised Version
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

World English Bible
They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,

Young's Literal Translation
They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.

Psalmet 106:13 Albanian
Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

D Sälm 106:13 Bavarian
Doch hielt dös Gotvertrau'n nit aus lang her.

Псалми 106:13 Bulgarian
[Но] скоро забравиха делата Му, Не чакаха [изпълнението на] намерението Му,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,

詩 篇 106:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
等 不 多 時 , 他 們 就 忘 了 他 的 作 為 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,

詩 篇 106:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
等 不 多 时 , 他 们 就 忘 了 他 的 作 为 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,

Psalm 106:13 Croatian Bible
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.

Žalmů 106:13 Czech BKR
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;

Salme 106:13 Danish
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;

Psalmen 106:13 Dutch Staten Vertaling
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.

Zsoltárok 106:13 Hungarian: Karoli
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!

La psalmaro 106:13 Esperanto
Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.

PSALMIT 106:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.

Westminster Leningrad Codex
מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
מהרו שכחו מעשיו לא־חכו לעצתו׃

Psaume 106:13 French: Darby
Ils oublierent vite ses oeuvres, ils ne s'attendirent point à son conseil.

Psaume 106:13 French: Louis Segond (1910)
Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.

Psaume 106:13 French: Martin (1744)
[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.

Psalm 106:13 German: Modernized
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.

Psalm 106:13 German: Luther (1912)
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.

Psalm 106:13 German: Textbibel (1899)
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.

Salmi 106:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,

Salmi 106:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;

MAZMUR 106:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi dengan segera juga terlupalah mereka itu akan perbuatan-Nya dan tiada mereka itu menantikan kenyataan takdir-Nya.

Psalmi 106:13 Latin: Vulgata Clementina
Cito fecerunt, obliti sunt operum ejus ; et non sustinuerunt consilium ejus.

Psalm 106:13 Maori
Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:

Salmenes 106:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;

Salmos 106:13 Spanish: Reina Valera 1909
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.

Salmos 106:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.

Salmos 106:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Muito depressa, porém, esqueceram seus feitos e não quiseram esperar para conhecer mais de seus desígnios.

Salmos 106:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;   

Psalmi 106:13 Romanian: Cornilescu
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.

Псалтирь 106:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:13) Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;

Псалтирь 106:13 Russian koi8r
(105-13) [Но] скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;[]

Psaltaren 106:13 Swedish (1917)
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.

Psalm 106:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:

เพลงสดุดี 106:13 Thai: from KJV
แต่ไม่ช้าท่านก็ลืมพระราชกิจของพระองค์เสีย ท่านไม่คอยพระดำรัสปรึกษาของพระองค์

Mezmurlar 106:13 Turkish
Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular,
Öğüt vermesini beklemediler.

Thi-thieân 106:13 Vietnamese (1934)
Họ lại mãi mãi quên các công việc Ngài, Không chờ đợi lời chỉ giáo Ngài,

Psalm 106:12
Top of Page
Top of Page