Psalm 116:10
King James Bible
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

Darby Bible Translation
I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.

English Revised Version
I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:

World English Bible
I believed, therefore I said, "I was greatly afflicted."

Young's Literal Translation
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.

Psalmet 116:10 Albanian
Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,

D Sälm 116:10 Bavarian
I war so trausam, aau wenn i sagn gmueß: "Ietz geet s yn n End zue."

Псалми 116:10 Bulgarian
Аз повярвах, затова говорих; Много бях наскърбен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因信,所以如此說話:「我受了極大的困苦。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因信,所以如此说话:“我受了极大的困苦。”

詩 篇 116:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 信 , 所 以 如 此 說 話 ; 我 受 了 極 大 的 困 苦 。

詩 篇 116:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 ; 我 受 了 极 大 的 困 苦 。

Psalm 116:10 Croatian Bible
Ja vjerujem i kada kažem: Nesretan sam veoma.

Žalmů 116:10 Czech BKR
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.

Salme 116:10 Danish
jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,

Psalmen 116:10 Dutch Staten Vertaling
Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.

Zsoltárok 116:10 Hungarian: Karoli
Hittem, azért szóltam; [noha] igen megaláztatott valék.

La psalmaro 116:10 Esperanto
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.

PSALMIT 116:10 Finnish: Bible (1776)
Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.

Westminster Leningrad Codex
הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד׃

Psaume 116:10 French: Darby
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parle. J'ai ete fort afflige.

Psaume 116:10 French: Louis Segond (1910)
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!

Psaume 116:10 French: Martin (1744)
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.

Psalm 116:10 German: Modernized
Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.

Psalm 116:10 German: Luther (1912)
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

Psalm 116:10 German: Textbibel (1899)
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.

Salmi 116:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.

Salmi 116:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;

MAZMUR 116:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku percaya, maka sebab itu kataku: Wai, dahulu aku amat kepicikan.

Psalmi 116:10 Latin: Vulgata Clementina
Alleluja. Credidi, propter quod locutus sum ; ego autem humiliatus sum nimis.

Psalm 116:10 Maori
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.

Salmenes 116:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.

Salmos 116:10 Spanish: Reina Valera 1909
Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera.

Salmos 116:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera.

Salmos 116:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Conservei a confiança, mesmo quando dizia: “Estou sobremodo aflito”.

Salmos 116:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cri, por isso falei; estive muito aflito.   

Psalmi 116:10 Romanian: Cornilescu
Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``

Псалтирь 116:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.

Псалтирь 116:10 Russian koi8r
(115-1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.[]

Psaltaren 116:10 Swedish (1917)
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,

Psalm 116:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:

เพลงสดุดี 116:10 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเชื่อแล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด ข้าพเจ้าได้รับความทุกข์ยากใหญ่ยิ่ง

Mezmurlar 116:10 Turkish
İman ettim,
‹‹Büyük acı çekiyorum›› dediğim zaman bile. bile›› ya da ‹‹İman ettim, bu nedenle konuştum. Büyük acı çekiyorum›› (bkz. 2Ko.4:13).

Thi-thieân 116:10 Vietnamese (1934)
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.

Psalm 116:9
Top of Page
Top of Page