Psalm 119:76
King James Bible
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

Darby Bible Translation
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

English Revised Version
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

World English Bible
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

Young's Literal Translation
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

Psalmet 119:76 Albanian
Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.

D Sälm 119:76 Bavarian
Bi myr hold und hilf myr weiter, wiest ys mir, deinn Knecht, haast dargschlagn!

Псалми 119:76 Bulgarian
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你照著應許僕人的話,以慈愛安慰我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。

詩 篇 119:76 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 , 以 慈 愛 安 慰 我 。

詩 篇 119:76 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。

Psalm 119:76 Croatian Bible
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.

Žalmů 119:76 Czech BKR
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.

Salme 119:76 Danish
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!

Psalmen 119:76 Dutch Staten Vertaling
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.

Zsoltárok 119:76 Hungarian: Karoli
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.

La psalmaro 119:76 Esperanto
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.

PSALMIT 119:76 Finnish: Bible (1776)
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.

Westminster Leningrad Codex
יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
יהי־נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃

Psaume 119:76 French: Darby
Que ta bonte, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.

Psaume 119:76 French: Louis Segond (1910)
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!

Psaume 119:76 French: Martin (1744)
Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.

Psalm 119:76 German: Modernized
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.

Psalm 119:76 German: Luther (1912)
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

Psalm 119:76 German: Textbibel (1899)
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.

Salmi 119:76 Italian: Riveduta Bible (1927)
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.

Salmi 119:76 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.

MAZMUR 119:76 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sahaja biarlah kemurahan-Mu menghiburkan daku, setuju dengan barang yang telah Kaujanji kepada hamba-Mu.

Psalmi 119:76 Latin: Vulgata Clementina
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.

Psalm 119:76 Maori
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.

Salmenes 119:76 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!

Salmos 119:76 Spanish: Reina Valera 1909
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.

Salmos 119:76 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.

Salmos 119:76 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seja meu consolo o teu amor, segundo a promessa a teu servo.

Salmos 119:76 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.   

Psalmi 119:76 Romanian: Cornilescu
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!

Псалтирь 119:76 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.

Псалтирь 119:76 Russian koi8r
(118-76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.[]

Psaltaren 119:76 Swedish (1917)
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.

Psalm 119:76 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.

เพลงสดุดี 119:76 Thai: from KJV
ขอความเมตตาของพระองค์เป็นที่เล้าโลมข้าพระองค์ ตามพระดำรัสของพระองค์ที่มีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์

Mezmurlar 119:76 Turkish
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca,
Sevgin beni avutsun.

Thi-thieân 119:76 Vietnamese (1934)
Chúa ơi, nguyện sự nhơn từ Chúa an ủi tôi, Y như Chúa đã phán cùng kẻ tôi tớ Chúa.

Psalm 119:75
Top of Page
Top of Page