Psalm 124:4
King James Bible
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

Darby Bible Translation
Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul;

English Revised Version
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

World English Bible
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;

Young's Literal Translation
Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul,

Psalmet 124:4 Albanian
atëherë ujërat do të na kishin mbuluar dhe përroi do të kishte kaluar mbi ne,

D Sälm 124:4 Bavarian
Üns haetnd s wögggschwaibt wie ayn Güssung, wie ayn wilder Bach eyn n Birg drinn.

Псалми 124:4 Bulgarian
Тогава водите биха ни потопили, Пороят би преминал върху душата ни,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時波濤必漫過我們,河水必淹沒我們,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时波涛必漫过我们,河水必淹没我们,

詩 篇 124:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 波 濤 必 漫 過 我 們 , 河 水 必 淹 沒 我 們 ,

詩 篇 124:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 波 涛 必 漫 过 我 们 , 河 水 必 淹 没 我 们 ,

Psalm 124:4 Croatian Bible
voda bi nas podavila; bujica bi nas odnijela,

Žalmů 124:4 Czech BKR
Tehdáž by nás byly přikvačily vody, proud zachvátil by byl duši naši;

Salme 124:4 Danish
saa havde Vandene overskyllet os, en Strøm var gaaet over vor Sjæl,

Psalmen 124:4 Dutch Staten Vertaling
Toen zouden ons de wateren overlopen hebben; een stroom zou over onze ziel gegaan zijn.

Zsoltárok 124:4 Hungarian: Karoli
Akkor elborítottak volna minket a vizek, patak futott volna át felettünk;

La psalmaro 124:4 Esperanto
Tiam dronigus nin akvo, torento kovrus nian animon;

PSALMIT 124:4 Finnish: Bible (1776)
Niin vesi meitä upottais: kosket kävisivät sieluimme ylitse:

Westminster Leningrad Codex
אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֝֗חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃

WLC (Consonants Only)
אזי המים שטפונו נחלה עבר על־נפשנו׃

Psaume 124:4 French: Darby
Alors les eaux nous eussent submerges, un torrent eut passe sur notre ame;

Psaume 124:4 French: Louis Segond (1910)
Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;

Psaume 124:4 French: Martin (1744)
Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme.

Psalm 124:4 German: Modernized
so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele;

Psalm 124:4 German: Luther (1912)
so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;

Psalm 124:4 German: Textbibel (1899)
so hätten uns die Gewässer überströmt, ein Bach wäre über uns dahingegangen,

Salmi 124:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;

Salmi 124:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora le acque ci avrebbero inondati; Il torrente sarebbe passato sopra l’anima nostra;

MAZMUR 124:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
niscaya air bah telah meliputi kami, dan air besarpun telah melemaskan kami;

Psalmi 124:4 Latin: Vulgata Clementina
forsitan aqua absorbuisset nos ;

Psalm 124:4 Maori
Kua ngaro tatou i nga wai, kua taupokina o tatou wairua e te ia.

Salmenes 124:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da hadde vannene overskyllet oss, en strøm var gått over vår sjel,

Salmos 124:4 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces nos habrían inundado las aguas; Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:

Salmos 124:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente;

Salmos 124:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, as águas nos teriam arrastado e furiosas torrentes teriam feito submergir nossas almas.

Salmos 124:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
as águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado sobre nós;   

Psalmi 124:4 Romanian: Cornilescu
ne-ar fi înecat apele, ar fi trecut rîurile peste sufletul nostru;

Псалтирь 124:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(123:4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;

Псалтирь 124:4 Russian koi8r
(123-4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;[]

Psaltaren 124:4 Swedish (1917)
då hade vattnen fördränkt oss, strömmen gått över vår själ;

Psalm 124:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tinabunan nga sana tayo ng tubig, dinaanan nga sana ang ating kaluluwa ng agos:

เพลงสดุดี 124:4 Thai: from KJV
แล้วน้ำทั้งหลายจะท่วมพวกเรา กระแสน้ำจะไหลอยู่เหนือจิตใจเรา

Mezmurlar 124:4 Turkish
Sular silip süpürürdü bizleri,
Seller geçerdi üzerimizden.

Thi-thieân 124:4 Vietnamese (1934)
Nước chắt đánh chìm chúng ta, Dòng tràn qua ngập linh hồn chúng ta,

Psalm 124:3
Top of Page
Top of Page