King James BibleI cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
Darby Bible TranslationI cried unto thee, Jehovah; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.
English Revised VersionI cried unto thee, O LORD; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.
World English BibleI cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
Young's Literal Translation I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, 'Thou art my refuge, My portion in the land of the living.' Psalmet 142:5 Albanian Unë të këlthas ty, o Zot, dhe të them: "Ti je streha ime, pjesa ime në tokën e të gjallëve. D Sälm 142:5 Bavarian Herr, i schrei zo dir und bett: Du bist diend mein Schantz! Wennst nit öbby du mi haltst, ghoer i schoon yn n Tood. Псалми 142:5 Bulgarian Към Тебе, Господи, извиках; Рекох: Ти си мое прибежище, Дял мой в земята на живите. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,我曾向你哀求,我說:「你是我的避難所,在活人之地你是我的福分。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,我曾向你哀求,我说:“你是我的避难所,在活人之地你是我的福分。” 詩 篇 142:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 我 曾 向 你 哀 求 。 我 說 : 你 是 我 的 避 難 所 ; 在 活 人 之 地 , 你 是 我 的 福 分 。 詩 篇 142:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 我 曾 向 你 哀 求 。 我 说 : 你 是 我 的 避 难 所 ; 在 活 人 之 地 , 你 是 我 的 福 分 。 Psalm 142:5 Croatian Bible K tebi, Jahve, vapijem; govorim: ti si mi utočište, ti si dio moj u zemlji živih. Žalmů 142:5 Czech BKR K tobě volám, Hospodine, říkaje: Ty jsi doufání mé a díl můj v zemi živých. Salme 142:5 Danish HERRE, jeg raaber til dig og siger: Du er min Tilflugt, min Del i de levendes Land! Psalmen 142:5 Dutch Staten Vertaling Tot U riep ik, o HEERE! ik zeide: Gij zijt mijn Toevlucht, mijn Deel in het land der levenden. Zsoltárok 142:5 Hungarian: Karoli Hívlak téged, oh Uram; [s ezt] mondom: Te vagy oltalmam [és] örökségem az élõknek földén; La psalmaro 142:5 Esperanto Mi krias al Vi, ho Eternulo; Mi diras:Vi estas mia rifugxejo, Mia parto en la lando de la vivantoj. PSALMIT 142:5 Finnish: Bible (1776) Herra, sinua minä huudan ja sanon: sinä olet minun toivoni ja minun osani elävien maalla. Psaume 142:5 French: Darby J'ai crie vers toi, Eternel! j'ai dit: Tu es mon refuge, ma part dans la terre des vivants. Psaume 142:5 French: Louis Segond (1910) Eternel! c'est à toi que je crie. Je dis: Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants. Psaume 142:5 French: Martin (1744) Eternel, je me suis écrié vers toi; j'ai dit, tu es ma retraite [et] ma portion en la terre des vivants. Psalm 142:5 German: Modernized Schaue zur Rechten, und siehe, da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. Psalm 142:5 German: Luther (1912) HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. Psalm 142:5 German: Textbibel (1899) Ich schreie zu dir, Jahwe; ich spreche: "Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Lande der Lebendigen." Salmi 142:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Io grido a te, o Eterno. Io dico: Tu sei il mio rifugio, la mia parte nella terra dei viventi. Salmi 142:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, io grido a te; Io dico: Tu sei il mio ricetto, La mia parte nella terra de’ viventi. MAZMUR 142:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kepadamulah aku berseru, ya Tuhan! dan akan Dikau kataku: Engkau juga perlindunganku dan bahagianku dalam benua orang hidup. Psalmi 142:5 Latin: Vulgata Clementina Clamavi ad te, Domine ; dixi : Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. Psalm 142:5 Maori I karanga ahau ki a koe, e Ihowa: i mea, Ko koe toku piringa, toku wahi i te whenua o te hunga ora. Salmenes 142:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg roper til dig, Herre! Jeg sier: Du er min tilflukt, min del i de levendes land. Salmos 142:5 Spanish: Reina Valera 1909 Clamé á ti, oh Jehová, Dije: Tú eres mi esperanza, Y mi porción en la tierra de los vivientes.Salmos 142:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Clamé a ti, oh SEÑOR, Dije: Tú eres mi esperanza, y mi porción en la tierra de los vivientes. Salmos 142:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada A ti, SENHOR, clamei, declarando: “Tu és o meu refúgio, minha partilha na terra dos viventes!” Salmos 142:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada A ti, ó Senhor, clamei; eu disse: Tu és o meu refúgio, o meu quinhão na terra dos viventes. Psalmi 142:5 Romanian: Cornilescu Doamne, către Tine strig, şi zic: ,,Tu eşti scăparea mea, partea mea de moştenire pe pămîntul celor vii.`` Псалтирь 142:5 Russian: Synodal Translation (1876) (141:5) Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и частьмоя на земле живых. Псалтирь 142:5 Russian koi8r (141-5) Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и часть моя на земле живых.[] Psaltaren 142:5 Swedish (1917) Jag ropar till dig, o HERRE, jag säger: »Du är min tillflykt, min del i de levandes land.» Psalm 142:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y dumaing sa iyo, Oh Panginoon; aking sinabi: Ikaw ay aking kanlungan, aking bahagi sa lupain ng may buhay. เพลงสดุดี 142:5 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ข้าพระองค์ว่า "พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ เป็นส่วนของข้าพระองค์ในแผ่นดินของคนเป็น Mezmurlar 142:5 Turkish Sana haykırıyorum, ya RAB: ‹‹Sığınağım, Yaşadığımız bu dünyada nasibim sensin›› diyorum. Thi-thieân 142:5 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi kêu cầu cùng người, Mà rằng: Ngài là nơi nương náu của tôi, Phần tôi trong đất kẻ sống. |