Psalm 142:5
King James Bible
I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

Darby Bible Translation
I cried unto thee, Jehovah; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.

English Revised Version
I cried unto thee, O LORD; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.

World English Bible
I cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, my portion in the land of the living."

Young's Literal Translation
I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, 'Thou art my refuge, My portion in the land of the living.'

Psalmet 142:5 Albanian
Unë të këlthas ty, o Zot, dhe të them: "Ti je streha ime, pjesa ime në tokën e të gjallëve.

D Sälm 142:5 Bavarian
Herr, i schrei zo dir und bett: Du bist diend mein Schantz! Wennst nit öbby du mi haltst, ghoer i schoon yn n Tood.

Псалми 142:5 Bulgarian
Към Тебе, Господи, извиках; Рекох: Ти си мое прибежище, Дял мой в земята на живите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,我曾向你哀求,我說:「你是我的避難所,在活人之地你是我的福分。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,我曾向你哀求,我说:“你是我的避难所,在活人之地你是我的福分。”

詩 篇 142:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 我 曾 向 你 哀 求 。 我 說 : 你 是 我 的 避 難 所 ; 在 活 人 之 地 , 你 是 我 的 福 分 。

詩 篇 142:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 我 曾 向 你 哀 求 。 我 说 : 你 是 我 的 避 难 所 ; 在 活 人 之 地 , 你 是 我 的 福 分 。

Psalm 142:5 Croatian Bible
K tebi, Jahve, vapijem; govorim: ti si mi utočište, ti si dio moj u zemlji živih.

Žalmů 142:5 Czech BKR
K tobě volám, Hospodine, říkaje: Ty jsi doufání mé a díl můj v zemi živých.

Salme 142:5 Danish
HERRE, jeg raaber til dig og siger: Du er min Tilflugt, min Del i de levendes Land!

Psalmen 142:5 Dutch Staten Vertaling
Tot U riep ik, o HEERE! ik zeide: Gij zijt mijn Toevlucht, mijn Deel in het land der levenden.

Zsoltárok 142:5 Hungarian: Karoli
Hívlak téged, oh Uram; [s ezt] mondom: Te vagy oltalmam [és] örökségem az élõknek földén;

La psalmaro 142:5 Esperanto
Mi krias al Vi, ho Eternulo; Mi diras:Vi estas mia rifugxejo, Mia parto en la lando de la vivantoj.

PSALMIT 142:5 Finnish: Bible (1776)
Herra, sinua minä huudan ja sanon: sinä olet minun toivoni ja minun osani elävien maalla.

Westminster Leningrad Codex
זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ יְה֫וָ֥ה אָ֭מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִ֑י חֶ֝לְקִ֗י בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּים׃

WLC (Consonants Only)
זעקתי אליך יהוה אמרתי אתה מחסי חלקי בארץ החיים׃

Psaume 142:5 French: Darby
J'ai crie vers toi, Eternel! j'ai dit: Tu es mon refuge, ma part dans la terre des vivants.

Psaume 142:5 French: Louis Segond (1910)
Eternel! c'est à toi que je crie. Je dis: Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.

Psaume 142:5 French: Martin (1744)
Eternel, je me suis écrié vers toi; j'ai dit, tu es ma retraite [et] ma portion en la terre des vivants.

Psalm 142:5 German: Modernized
Schaue zur Rechten, und siehe, da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an.

Psalm 142:5 German: Luther (1912)
HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen.

Psalm 142:5 German: Textbibel (1899)
Ich schreie zu dir, Jahwe; ich spreche: "Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Lande der Lebendigen."

Salmi 142:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io grido a te, o Eterno. Io dico: Tu sei il mio rifugio, la mia parte nella terra dei viventi.

Salmi 142:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, io grido a te; Io dico: Tu sei il mio ricetto, La mia parte nella terra de’ viventi.

MAZMUR 142:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepadamulah aku berseru, ya Tuhan! dan akan Dikau kataku: Engkau juga perlindunganku dan bahagianku dalam benua orang hidup.

Psalmi 142:5 Latin: Vulgata Clementina
Clamavi ad te, Domine ; dixi : Tu es spes mea, portio mea in terra viventium.

Psalm 142:5 Maori
I karanga ahau ki a koe, e Ihowa: i mea, Ko koe toku piringa, toku wahi i te whenua o te hunga ora.

Salmenes 142:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg roper til dig, Herre! Jeg sier: Du er min tilflukt, min del i de levendes land.

Salmos 142:5 Spanish: Reina Valera 1909
Clamé á ti, oh Jehová, Dije: Tú eres mi esperanza, Y mi porción en la tierra de los vivientes.

Salmos 142:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Clamé a ti, oh SEÑOR, Dije: Tú eres mi esperanza, y mi porción en la tierra de los vivientes.

Salmos 142:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A ti, SENHOR, clamei, declarando: “Tu és o meu refúgio, minha partilha na terra dos viventes!”

Salmos 142:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A ti, ó Senhor, clamei; eu disse: Tu és o meu refúgio, o meu quinhão na terra dos viventes.   

Psalmi 142:5 Romanian: Cornilescu
Doamne, către Tine strig, şi zic: ,,Tu eşti scăparea mea, partea mea de moştenire pe pămîntul celor vii.``

Псалтирь 142:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(141:5) Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и частьмоя на земле живых.

Псалтирь 142:5 Russian koi8r
(141-5) Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и часть моя на земле живых.[]

Psaltaren 142:5 Swedish (1917)
Jag ropar till dig, o HERRE, jag säger: »Du är min tillflykt, min del i de levandes land.»

Psalm 142:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y dumaing sa iyo, Oh Panginoon; aking sinabi: Ikaw ay aking kanlungan, aking bahagi sa lupain ng may buhay.

เพลงสดุดี 142:5 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ข้าพระองค์ว่า "พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ เป็นส่วนของข้าพระองค์ในแผ่นดินของคนเป็น

Mezmurlar 142:5 Turkish
Sana haykırıyorum, ya RAB:
‹‹Sığınağım,
Yaşadığımız bu dünyada nasibim sensin›› diyorum.

Thi-thieân 142:5 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi kêu cầu cùng người, Mà rằng: Ngài là nơi nương náu của tôi, Phần tôi trong đất kẻ sống.

Psalm 142:4
Top of Page
Top of Page