Psalm 145:6
King James Bible
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.

Darby Bible Translation
And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.

English Revised Version
And men shall speak of the might of thy terrible acts; and I will declare thy greatness.

World English Bible
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.

Young's Literal Translation
And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.

Psalmet 145:6 Albanian
Këto do të flasin për fuqinë e veprave të tua të tmerrshme, dhe unë do të tregoj madhështinë tënde.

D Sälm 145:6 Bavarian
Von deine fraislichn Taatn sollnd s spröchen. Und i verzöl, wasst Groosss allss taan haast.

Псалми 145:6 Bulgarian
И [когато] човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人要傳說你可畏之事的能力,我也要傳揚你的大德。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人要传说你可畏之事的能力,我也要传扬你的大德。

詩 篇 145:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 要 傳 說 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 傳 揚 你 的 大 德 。

詩 篇 145:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。

Psalm 145:6 Croatian Bible
Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju. (DLR)ZAJIN

Žalmů 145:6 Czech BKR
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.

Salme 145:6 Danish
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;

Psalmen 145:6 Dutch Staten Vertaling
Vau. En zij zullen vermelden de kracht Uwer vreselijke daden; en Uw grootheid, die zal ik vertellen.

Zsoltárok 145:6 Hungarian: Karoli
Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.

La psalmaro 145:6 Esperanto
La forton de Viaj timindajxoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.

PSALMIT 145:6 Finnish: Bible (1776)
Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;

Westminster Leningrad Codex
וֶעֱז֣וּז נֹורְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ [וּגְדוּלֹּתֶיךָ כ] (וּגְדוּלָּתְךָ֥ ק) אֲסַפְּרֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
ועזוז נוראתיך יאמרו [וגדולתיך כ] (וגדולתך ק) אספרנה׃

Psaume 145:6 French: Darby
Et ils diront la force de tes actes terribles, et moi, je declarerai tes grands faits.

Psaume 145:6 French: Louis Segond (1910)
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.

Psaume 145:6 French: Martin (1744)
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.

Psalm 145:6 German: Modernized
daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,

Psalm 145:6 German: Luther (1912)
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;

Psalm 145:6 German: Textbibel (1899)
Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.

Salmi 145:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.

Salmi 145:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.

MAZMUR 145:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Patutlah tiap-tiap orang menyanyikan kepujian perbuatan-Mu yang hebat, dan akupun akan menyebut kebesaran-Mu selalu.

Psalmi 145:6 Latin: Vulgata Clementina
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.

Psalm 145:6 Maori
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.

Salmenes 145:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.

Salmos 145:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; Y yo recontaré tu grandeza.

Salmos 145:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vau Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.

Salmos 145:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Anunciarão o poder dos teus magníficos e temíveis prodígios, e eu falarei das tuas grandes obras.

Salmos 145:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.   

Psalmi 145:6 Romanian: Cornilescu
Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.

Псалтирь 145:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.

Псалтирь 145:6 Russian koi8r
(144-6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.[]

Psaltaren 145:6 Swedish (1917)
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.

Psalm 145:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga tao ay mangagsasalita ng kapangyarihan ng iyong kakilakilabot na mga gawa; at aking ipahahayag ang iyong kadakilaan.

เพลงสดุดี 145:6 Thai: from KJV
มนุษย์จะกล่าวถึงอานุภาพแห่งกิจการอันน่าเกรงขามของพระองค์ และข้าพระองค์จะเล่าถึงความยิ่งใหญ่ของพระองค์

Mezmurlar 145:6 Turkish
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler,
Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.

Thi-thieân 145:6 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ nói ra sự năng lực về việc đáng kinh của Chúa; Còn tôi sẽ rao truyền sự cao cả của Chúa.

Psalm 145:5
Top of Page
Top of Page