Psalm 15:1
King James Bible
A Psalm of David. LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

Darby Bible Translation
{A Psalm of David.} Jehovah, who shall sojourn in thy tent? who shall dwell in the hill of thy holiness?

English Revised Version
A Psalm of David. LORD, who shall sojourn in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

World English Bible
Yahweh, who shall dwell in your sanctuary? Who shall live on your holy hill?

Young's Literal Translation
A Psalm of David. Jehovah, who doth sojourn in Thy tent? Who doth dwell in Thy holy hill?

Psalmet 15:1 Albanian
O Zot, kush do të banojë në çadrën tënde? Kush do të banojë në malin tënd të shenjtë?

D Sälm 15:1 Bavarian
Ayn Salm von n Dafetn: O Herr, wem ladst als Gast ein, laibst auf deinn heilign Berg?

Псалми 15:1 Bulgarian
(По слав. 14). Давидов псалом. Господи, кой ще обитава в Твоя шатър? Кой ще живее в Твоя свет хълм?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗。

詩 篇 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 誰 能 寄 居 你 的 帳 幕 ? 誰 能 住 在 你 的 聖 山 ?

詩 篇 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 谁 能 寄 居 你 的 帐 幕 ? 谁 能 住 在 你 的 圣 山 ?

Psalm 15:1 Croatian Bible
Psalam. Davidov. Jahve, tko smije prebivati u šatoru tvome, tko li stanovati na svetoj gori tvojoj?

Žalmů 15:1 Czech BKR
Žalm Davidův. Hospodine, kdo bude přebývati v stánku tvém? Kdo bydliti bude na hoře svaté tvé?

Salme 15:1 Danish
En Salme af David. HERRE, hvo kan gæste dit Telt, hvo kan bo paa dit hellige Bjerg?

Psalmen 15:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David. HEERE, wie zal verkeren in Uw tent? Wie zal wonen op den berg Uwer heiligheid?

Zsoltárok 15:1 Hungarian: Karoli
Dávid zsoltára.

La psalmaro 15:1 Esperanto
Psalmo de David. Ho Eternulo, kiu povas gasti en Via tendo? Kiu povas logxi sur Via sankta monto?

PSALMIT 15:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi. Herra, kuka asuu sinun majassas? eli kuka on pysyväinen sinun pyhällä vuorellas?

Westminster Leningrad Codex
מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ׃

WLC (Consonants Only)
מזמור לדוד יהוה מי־יגור באהלך מי־ישכן בהר קדשך׃

Psaume 15:1 French: Darby
Eternel, qui sejournera dans ta tente? qui demeurera en ta montagne sainte?

Psaume 15:1 French: Louis Segond (1910)
Psaume de David. O Eternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? -

Psaume 15:1 French: Martin (1744)
Psaume de David. Eternel, qui est-ce qui séjournera dans ton Tabernacle? qui est-ce qui habitera en la montagne de ta Sainteté?

Psalm 15:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge?

Psalm 15:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge?

Psalm 15:1 German: Textbibel (1899)
Ein Psalm Davids. Jahwe, wer darf Gast sein in deinem Zelte, wer darf wohnen auf deinem heiligen Berge?

Salmi 15:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmo di Davide. O Eterno, chi dimorerà nella tua tenda? chi abiterà sul monte della tua santità?

Salmi 15:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide O SIGNORE, chi dimorerà nel tuo tabernacolo? Chi abiterà nel monte della tua santità?

MAZMUR 15:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud. -- Ya Tuhan! siapa boleh menumpang dalam kemah-Mu, dan siapa boleh menduduki bukit kesucian-Mu?

Psalmi 15:1 Latin: Vulgata Clementina
Psalmus David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo ? aut quis requiescet in monte sancto tuo ?

Psalm 15:1 Maori
He himene na Rawiri. E Ihowa, ko wai e noho ki tou tapenakara? Ko wai e noho ki tou maunga tapu?

Salmenes 15:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En salme av David. Herre, hvem skal bo i ditt telt? Hvem skal bygge på ditt hellige berg?

Salmos 15:1 Spanish: Reina Valera 1909
Salmo de David. JEHOVA, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en el monte de tu santidad?

Salmos 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salmo de David. El SEÑOR, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en el monte de tu santidad?

Salmos 15:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um salmo de Davi. SENHOR, quem poderá hospedar-se em teu tabernáculo?1 Quem há de morar no teu santo monte?

Salmos 15:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem, Senhor, habitará na tua tenda? quem morará no teu santo monte?   

Psalmi 15:1 Romanian: Cornilescu
(Un psalm al lui David.) Doamne, cine va locui în cortul Tău? Cine va locui pe muntele Tău cel sfînt?

Псалтирь 15:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(14:1) Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?

Псалтирь 15:1 Russian koi8r
(14-1) ^^Псалом Давида.^^ Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?[]

Psaltaren 15:1 Swedish (1917)
En psalm av David. HERRE, vem får bo i din hydda? Vem får dväljas på ditt heliga berg?

Psalm 15:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Panginoon, sinong makapanunuluyan sa iyong tabernakulo? Sinong tatahan sa iyong banal na bundok?

เพลงสดุดี 15:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ผู้ใดจะอาศัยอยู่ในพลับพลาของพระองค์ ผู้ใดจะอยู่บนภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์

Mezmurlar 15:1 Turkish
Ya RAB, çadırına kim konuk olabilir?
Kutsal dağında kim oturabilir?

Thi-thieân 15:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, ai sẽ ngụ trong đền tạm Ngài? Ai sẽ ở trên núi thánh Ngài?

Psalm 14:7
Top of Page
Top of Page