King James BibleThe statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Darby Bible TranslationThe precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes;
English Revised VersionThe precepts of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
World English BibleYahweh's precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh's commandment is pure, enlightening the eyes.
Young's Literal Translation The precepts of Jehovah are upright, Rejoicing the heart, The command of Jehovah is pure, enlightening the eyes, Psalmet 19:8 Albanian Porositë e Zotit janë të drejta dhe e gëzojnë zemrën; urdhërimet e Zotit janë te pastra dhe ndriçojnë sytë. D Sälm 19:8 Bavarian Yn n Herrn sein Weisung ist grecht und gibt Freud. S Gebot ist lautter und öffnet ainn d Augn. Псалми 19:8 Bulgarian Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華的訓詞正直,能快活人的心。耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华的训词正直,能快活人的心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。 詩 篇 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 訓 詞 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 華 的 命 令 清 潔 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。 詩 篇 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。 Psalm 19:8 Croatian Bible prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje; Žalmů 19:8 Czech BKR Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči. Salme 19:8 Danish HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans, Psalmen 19:8 Dutch Staten Vertaling De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen. Zsoltárok 19:8 Hungarian: Karoli Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket. La psalmaro 19:8 Esperanto La ordonoj de la Eternulo estas justaj, gxojigas la koron; La ordondiro de la Eternulo estas klara, faras lumon antaux la okuloj. PSALMIT 19:8 Finnish: Bible (1776) Herran käskyt ovat oikiat ja ilahuttavat sydämet: Herran käskyt ovat kirkkaat ja valistavat silmät. Psaume 19:8 French: Darby Les ordonnances de l'Eternel sont droites, rejouissant le coeur; le commandement de l'Eternel est pur, illuminant les yeux. Psaume 19:8 French: Louis Segond (1910) Les ordonnances de l'Eternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Eternel sont purs, ils éclairent les yeux. Psaume 19:8 French: Martin (1744) Les commandements de l'Eternel sont droits, ils réjouissent le cœur; le commandement de l'Eternel est pur, et fait que les yeux voient. Psalm 19:8 German: Modernized Das Gesetz des HERRN ist ohne Wandel und erquicket die Seele. Das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Albernen weise. Psalm 19:8 German: Luther (1912) Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen. Psalm 19:8 German: Textbibel (1899) Die Befehle Jahwes sind recht, das Gebot Jahwes ist rein, Salmi 19:8 Italian: Riveduta Bible (1927) I precetti dell’Eterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dell’Eterno è puro, illumina gli occhi. Salmi 19:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gli statuti del Signore son diritti, e rallegrano il cuore; Il comandamento del Signore è puro, ed illumina gli occhi. MAZMUR 19:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala firman Tuhan itu betul dan menyukakan hati, bahwa hukum Tuhan itu suci dan ia itu menerangkan mata. Psalmi 19:8 Latin: Vulgata Clementina Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda ; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos. Psalm 19:8 Maori He tika nga ako a Ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a Ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi. Salmenes 19:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene; Salmos 19:8 Spanish: Reina Valera 1909 Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.Salmos 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Los mandamientos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el precepto del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos. Salmos 19:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Os preceitos do SENHOR são justos, e proporcionam alegria ao coração. Os mandamentos do SENHOR são cristalinos e iluminam o entendimento. Salmos 19:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos. Psalmi 19:8 Romanian: Cornilescu Orînduirile Domnului sînt fără prihană, şi veselesc inima; poruncile Domnului sînt curate şi luminează ochii. Псалтирь 19:8 Russian: Synodal Translation (1876) (18:9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. Псалтирь 19:8 Russian koi8r (18-9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.[] Psaltaren 19:8 Swedish (1917) HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen. Psalm 19:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga tuntunin ng Panginoon ay matuwid, na nagpapagalak sa puso: ang utos ng Panginoon ay dalisay, na nagpapaliwanag ng mga mata. เพลงสดุดี 19:8 Thai: from KJV กฎเกณฑ์ของพระเยโฮวาห์นั้นถูกต้องกระทำให้จิตใจเปรมปรีดิ์ พระบัญญัติของพระเยโฮวาห์นั้นบริสุทธิ์กระทำให้ดวงตากระจ่างแจ้ง Mezmurlar 19:8 Turkish RABbin kuralları doğrudur, yüreği sevindirir, RABbin buyrukları arıdır, gözleri aydınlatır. Thi-thieân 19:8 Vietnamese (1934) Giềng mối của Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng, làm cho lòng vui mừng; Ðiều răn của Ðức Giê-hô-va trong sạch, làm cho mắt sáng sủa. |