Psalm 20:1
King James Bible
To the chief Musician, A Psalm of David. The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob protect thee;

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David. The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;

World English Bible
May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high,

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah doth answer thee, In a day of adversity, The name of the God of Jacob doth set thee on high,

Psalmet 20:1 Albanian
Zoti të dhënte përgjigje ditën e fatkeqësisë; emri i Perëndisë të Jakobit të mbroftë me siguri lart.

D Sälm 20:1 Bavarian
Für n Stenger: Ayn Salm von n Dafetn: [2] Dyr Herr erhoereb di in Noot; di schirm yn n Jaaggenngot sein Nam.

Псалми 20:1 Bulgarian
(По слав. 19). За първия певец. Давидов псалом. Господ да те послуша в скръбен ден; Името на Бога Яковов да те постави на високо!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗,交于伶长。

詩 篇 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 願 耶 和 華 在 你 遭 難 的 日 子 應 允 你 ; 願 名 為 雅 各   神 的 高 舉 你 。

詩 篇 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 耶 和 华 在 你 遭 难 的 日 子 应 允 你 ; 愿 名 为 雅 各   神 的 高 举 你 。

Psalm 20:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Uslišio te Jahve u dan nevolje, štitilo te ime Boga Jakovljeva!

Žalmů 20:1 Czech BKR
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. (1a) Vyslyšiž tě Hospodin v den ssoužení, k zvýšení tě přiveď jméno Boha Jákobova.

Salme 20:1 Danish
Til Sangmesteren. En Salme af David. (2) Paa Trængselens Dag bønhøre HERREN dig, værne dig Jakobs Guds Navn!

Psalmen 20:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) De HEERE verhore u in den dag der benauwdheid; de Naam van den God Jakobs zette u in een hoog vertrek.

Zsoltárok 20:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára. (1a) Hallgasson meg téged az Úr a szükség idején; oltalmazzon meg téged a Jákób Istenének neve.

La psalmaro 20:1 Esperanto
Al la hxorestro. Psalmo de David. La Eternulo auxskultu vin en tago de mizero; Defendu vin la nomo de Dio de Jakob.

PSALMIT 20:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H20:2) Herra kuulkoon sinua hädässäs, Jakobin Jumalan nimi sinua varjelkoon!

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ יענך יהוה ביום צרה ישגבך שם ׀ אלהי יעקב׃

Psaume 20:1 French: Darby
Que l'Eternel te reponde au jour de la detresse! Que le nom du Dieu de Jacob te protege!

Psaume 20:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Psaume de David. Que l'Eternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!

Psaume 20:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.

Psalm 20:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Psalm 20:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich!

Psalm 20:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Jahwe erhöre dich am Tage der Not, es schütze dich der Name des Gottes Jakobs!

Salmi 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. L’Eterno ti risponda nel dì della distretta; il nome dell’Iddio di Giacobbe ti levi in alto in salvo;

Salmi 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IL Signore ti risponda nel giorno che tu sarai in distretta; Leviti ad alto in salvo il Nome dell’Iddio di Giacobbe;

MAZMUR 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Hendaklah kiranya Tuhan menerima doamu pada hari kepicikan, hendaklah kiranya nama Allah Yakub itu memeliharakan dikau!

Psalmi 20:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Psalmus David. Exaudiat te Dominus in die tribulationis ; protegat te nomen Dei Jacob.

Psalm 20:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;

Salmenes 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; en salme av David. (2) Herren bønnhøre dig på nødens dag, Jakobs Guds navn berge dig!

Salmos 20:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo de David. OIGATE Jehová en el día de conflicto; Defiéndate el nombre del Dios de Jacob.

Salmos 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: Salmo de David. El SEÑOR te oiga en el día de la angustia; te ensalce el nombre del Dios de Jacob.

Salmos 20:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Para o mestre de música. Um salmo de Davi. Que o SENHOR te responda no dia da angústia, que o Nome do Deus de Jacó te proteja!

Salmos 20:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor te ouça no dia da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja.   

Psalmi 20:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Să te asculte Domnul în ziua necazului, să te ocrotească Numele Dumnezeului lui Iacov,

Псалтирь 20:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(19:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(19-2) Да услышит тебя Господьв день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.

Псалтирь 20:1 Russian koi8r
(19-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (19-2) Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.[]

Psaltaren 20:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; en psalm av David. (1a) HERREN bönhöre dig på nödens dag, Jakobs Guds namn beskydde dig.

Psalm 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay sumasagot sa iyo sa araw ng kabagabagan; itaas ka sa mataas ng pangalan ng Dios ni Jacob;

เพลงสดุดี 20:1 Thai: from KJV
ขอพระเยโฮวาห์ทรงฟังท่านในวันยากลำบาก พระนามของพระเจ้าแห่งยาโคบพิทักษ์รักษาท่าน

Mezmurlar 20:1 Turkish
Sıkıntılı gününde RAB seni yanıtlasın,
Yakupun Tanrısının adı seni korusun!

Thi-thieân 20:1 Vietnamese (1934)
Nguyện Ðức Giê-hô-va đáp lời ngươi trong ngày gian truân! Nguyện danh Ðức Chúa Trời của Gia-cốp che chở ngươi,

Psalm 19:14
Top of Page
Top of Page