Psalm 25:16
King James Bible
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

Darby Bible Translation
Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.

English Revised Version
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

World English Bible
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.

Young's Literal Translation
Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted am I.

Psalmet 25:16 Albanian
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, sepse jam vetëm dhe i dëshpëruar.

D Sälm 25:16 Bavarian
Ietz kimm halt, bi myr gnaedig! I haan niemdd meer, wohin i kännt.

Псалми 25:16 Bulgarian
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你轉向我,憐恤我,因為我是孤獨困苦。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。

詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 轉 向 我 , 憐 恤 我 , 因 為 我 是 孤 獨 困 苦 。

詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。

Psalm 25:16 Croatian Bible
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. (DLR)SADE

Žalmů 25:16 Czech BKR
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.

Salme 25:16 Danish
Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.

Psalmen 25:16 Dutch Staten Vertaling
Pe. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig.

Zsoltárok 25:16 Hungarian: Karoli
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.

La psalmaro 25:16 Esperanto
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, CXar mi estas soleca kaj mizera.

PSALMIT 25:16 Finnish: Bible (1776)
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.

Westminster Leningrad Codex
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃

Psaume 25:16 French: Darby
Tourne-toi vers moi et use de grace envers moi, car je suis seul et afflige.

Psaume 25:16 French: Louis Segond (1910)
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

Psaume 25:16 French: Martin (1744)
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.

Psalm 25:16 German: Modernized
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Psalm 25:16 German: Luther (1912)
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Psalm 25:16 German: Textbibel (1899)
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!

Salmi 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.

Salmi 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto.

MAZMUR 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Palingkanlah kiranya diri-Mu kepadaku dan sayangkanlah aku, karena aku dalam kesunyian dan kesukaran.

Psalmi 25:16 Latin: Vulgata Clementina
Respice in me, et miserere mei ; quia unicus et pauper sum ego.

Psalm 25:16 Maori
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.

Salmenes 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.

Salmos 25:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mírame, y ten misericordia de mí; Porque estoy solo y afligido.

Salmos 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre.

Salmos 25:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois me sinto só e em muita aflição.

Salmos 25:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.   

Psalmi 25:16 Romanian: Cornilescu
Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sînt părăsit şi nenorocit.

Псалтирь 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.

Псалтирь 25:16 Russian koi8r
(24-16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.[]

Psaltaren 25:16 Swedish (1917)
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.

Psalm 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.

เพลงสดุดี 25:16 Thai: from KJV
ขอพระองค์ทรงหันมาทางข้าพระองค์ และมีพระเมตตาต่อข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ว้าเหว่และเป็นทุกข์อยู่

Mezmurlar 25:16 Turkish
Halime bak, lütfet bana;
Çünkü garip ve mazlumum.

Thi-thieân 25:16 Vietnamese (1934)
Cầu xin Chúa hãy đoái xem tôi và thương xót tôi, Vì tôi một mình và khốn khổ.

Psalm 25:15
Top of Page
Top of Page