King James BibleFor yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Darby Bible TranslationFor yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
English Revised VersionFor yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
World English BibleFor yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
Young's Literal Translation And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not. Psalmet 37:10 Albanian Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më. D Sälm 37:10 Bavarian Ayn Ältzerl, und dyr Schölm ist wögg; von seinn Haimet bleibt nix über. Псалми 37:10 Bulgarian Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 還有片時,惡人要歸於無有,你就是細察他的住處,也要歸於無有。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 还有片时,恶人要归于无有,你就是细察他的住处,也要归于无有。 詩 篇 37:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 還 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。 詩 篇 37:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 还 有 片 时 , 恶 人 要 归 於 无 有 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 於 无 有 。 Psalm 37:10 Croatian Bible Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema. Žalmů 37:10 Czech BKR Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není. Salme 37:10 Danish En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke. Psalmen 37:10 Dutch Staten Vertaling Vau. En nog een weinig, en de goddeloze zal er niet zijn; en gij zult acht nemen op zijn plaats, maar hij zal er niet wezen. Zsoltárok 37:10 Hungarian: Karoli Egy kevés [idõ] még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott. La psalmaro 37:10 Esperanto Ankoraux malmulte da tempo pasos, kaj la malpiulo jam ne ekzistos; Vi rigardos lian lokon, kaj li ne estos. PSALMIT 37:10 Finnish: Bible (1776) Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa. Psaume 37:10 French: Darby Encore un peu de temps, et le mechant ne sera plus; et tu considereras son lieu, et il n'y sera plus; Psaume 37:10 French: Louis Segond (1910) Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu. Psaume 37:10 French: Martin (1744) [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus. Psalm 37:10 German: Modernized Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein. Psalm 37:10 German: Luther (1912) Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein. Psalm 37:10 German: Textbibel (1899) Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da. Salmi 37:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. Salmi 37:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. MAZMUR 37:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Seketika sahaja, maka orang fasik itu akan tiada lagi, jikalau engkau mengamat-amati tempatnya maka tiada lagi ia di sana. Psalmi 37:10 Latin: Vulgata Clementina Et adhuc pusillum, et non erit peccator ; et quæres locum ejus, et non invenies. Psalm 37:10 Maori Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia. Salmenes 37:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte. Salmos 37:10 Spanish: Reina Valera 1909 Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.Salmos 37:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá. Salmos 37:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mais algum tempo apenas, e já não existirá o ímpio; tu o procurarás em seu lugar, porém não mais o encontrarás. Salmos 37:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará. Psalmi 37:10 Romanian: Cornilescu Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi. Псалтирь 37:10 Russian: Synodal Translation (1876) (36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. Псалтирь 37:10 Russian koi8r (36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.[] Psaltaren 37:10 Swedish (1917) Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta. Psalm 37:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't sangdali na lamang, at ang masama ay mawawala na: Oo, iyong uusisaing mainam ang kaniyang dako, at siya'y mawawala na. เพลงสดุดี 37:10 Thai: from KJV ยังอีกหน่อยหนึ่งคนชั่วจะไม่มีอีก แม้จะมองดูที่ที่ของเขาให้ดี เขาก็ไม่ได้อยู่ที่นั่น Mezmurlar 37:10 Turkish Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak. Thi-thieân 37:10 Vietnamese (1934) Một chút nữa kẻ ác không còn. Ngươi sẽ xem xét chỗ hắn, thật không còn nữa. |