Psalm 39:10
King James Bible
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

Darby Bible Translation
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

English Revised Version
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

World English Bible
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.

Young's Literal Translation
Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.

Psalmet 39:10 Albanian
Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate.

D Sälm 39:10 Bavarian
Laaß myr dennert dein Plaag naach; i halt s schier niemer aus (, ja)!

Псалми 39:10 Bulgarian
Отдалечи от мене удара Си; От поражението на ръката Ти изчезвам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你把你的責罰從我身上免去,因你手的責打,我便消滅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你把你的责罚从我身上免去,因你手的责打,我便消灭。

詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 責 打 , 我 便 消 滅 。

詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 把 你 的 责 罚 从 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 责 打 , 我 便 消 灭 。

Psalm 39:10 Croatian Bible
Bič svoj otkloni od mene, jer izdišem pod težinom ruke tvoje.

Žalmů 39:10 Czech BKR
Odejmi ode mne metlu svou, nebo od švihání ruky tvé docela zhynul jsem.

Salme 39:10 Danish
Borttag din Plage fra mig, under din vældige Haand gaar jeg til.

Psalmen 39:10 Dutch Staten Vertaling
Neem Uw plage van op mij weg, ik ben bezweken van de bestrijding Uwer hand.

Zsoltárok 39:10 Hungarian: Karoli
Vedd le rólam a te ostorodat; kezed fenyítéke miatt elenyészem én.

La psalmaro 39:10 Esperanto
Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.

PSALMIT 39:10 Finnish: Bible (1776)
Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.

Westminster Leningrad Codex
הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃

WLC (Consonants Only)
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃

Psaume 39:10 French: Darby
Retire de dessus moi ta plaie: je suis consume par les coups de ta main.

Psaume 39:10 French: Louis Segond (1910)
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.

Psaume 39:10 French: Martin (1744)
Retire de moi la plaie que tu m'as faite; je suis consumé par la guerre que tu me fais.

Psalm 39:10 German: Modernized
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.

Psalm 39:10 German: Luther (1912)
Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.

Psalm 39:10 German: Textbibel (1899)
Nimm deine Plage von mir; durch den Angriff deiner Hand bin ich dahingeschwunden.

Salmi 39:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.

Salmi 39:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Toglimi d’addosso la tua piaga; Io mi vengo meno, per la guerra che tu mi fai colla tua mano.

MAZMUR 39:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Angkatlah kiranya bala-Mu itu dari padaku, karena pingsanlah aku oleh tekan tangan-Mu.

Psalmi 39:10 Latin: Vulgata Clementina
amove a me plagas tuas.

Psalm 39:10 Maori
Nekehia atu i ahau tau whiu: ka ngaro ahau i te pakinga a tou ringa.

Salmenes 39:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta bort fra mig din plage! For din hånds slag er jeg blitt til intet.

Salmos 39:10 Spanish: Reina Valera 1909
Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.

Salmos 39:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.

Salmos 39:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Afasta de mim o teu flagelo; porquanto fui vencido pelo açoite poderoso da tua mão.

Salmos 39:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.   

Psalmi 39:10 Romanian: Cornilescu
Abate-Ţi loviturile dela mine! Îmi iese sufletul supt loviturile mînii Tale.

Псалтирь 39:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.

Псалтирь 39:10 Russian koi8r
(38-11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.[]

Psaltaren 39:10 Swedish (1917)
Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag.

Psalm 39:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iurong mo sa akin ang iyong suntok: ako'y bugbog na sa suntok ng iyong kamay.

เพลงสดุดี 39:10 Thai: from KJV
ขอทรงถอนทัณฑ์จากข้าพระองค์เสียเถิด ข้าพระองค์ร่วงโรยไปด้วยการทุบตีจากพระหัตถ์ของพระองค์

Mezmurlar 39:10 Turkish
Uzaklaştır üzerimden yumruklarını,
Tokadının altında mahvoldum.

Thi-thieân 39:10 Vietnamese (1934)
Xin cất khỏi tôi sự trách phạt của Chúa: Tôi tiêu hao bởi tay Chúa đánh phạt.

Psalm 39:9
Top of Page
Top of Page