King James BibleO spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
Darby Bible TranslationLook away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.
English Revised VersionO spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
World English BibleOh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more." For the Chief Musician. A Psalm by David.
Young's Literal Translation Look from me, and I brighten up before I go and am not! Psalmet 39:13 Albanian Hiqe shikimin tënd nga unë, me qëllim që unë të marr përsëri fuqi para se të iki dhe të mos jem më". D Sälm 39:13 Bavarian Laaß mi ainmaal non auflöbn, vor i mueß dyrhin! Псалми 39:13 Bulgarian Остави ме да отдъхна, за да се съвзема Преди да си отида и да ме няма вече. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 求你寬容我,使我在去而不返之先,可以力量復原。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 求你宽容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。 詩 篇 39:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 寬 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 復 原 。 詩 篇 39:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 宽 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 复 原 。 Psalm 39:13 Croatian Bible Odvrati pogled od mene, da odahnem prije nego odem i više ne budem! Žalmů 39:13 Czech BKR (Psalms 39:14) Ponechej mne, ať se posilím, prvé než bych se odebral, a již zde více nebyl. Salme 39:13 Danish Se bort fra mig, saa jeg kvæges, før jeg gaar bort og ej mer er til! Psalmen 39:13 Dutch Staten Vertaling [ (Psalms 39:14) Wend U van mij af, dat ik mij verkwikke, eer dat ik heenga, en ik niet meer zij. ] Zsoltárok 39:13 Hungarian: Karoli [ (Psalms 39:14) Ne nézz reám, hadd enyhüljek meg, mielõtt elmegyek és nem leszek többé! ] La psalmaro 39:13 Esperanto Lasu min, ke mi vigligxu, Antaux ol mi foriros kaj cxesos ekzisti. PSALMIT 39:13 Finnish: Bible (1776) Luovu minusta, että minä virkoaisin, ennenkuin minä menen pois, ja en silleen tässä ole. Psaume 39:13 French: Darby Detourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m'en aille et que je ne sois plus. Psaume 39:13 French: Louis Segond (1910) Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus! Psaume 39:13 French: Martin (1744) Retire-toi de moi, afin que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus. Psalm 39:13 German: Modernized Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meinen Tränen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein Bürger, wie alle meine Väter. Psalm 39:13 German: Luther (1912) Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei. Psalm 39:13 German: Textbibel (1899) Blicke hinweg von mir, daß ich mich erheitere, bevor ich hingehe und nicht mehr bin! Salmi 39:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Distogli da me il tuo sguardo ond’io mi rianimi, prima che me ne vada, e non sia più. Salmi 39:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Cessati da me, acciocchè io mi rinforzi, Innanzi che io me ne vada, e non sia più. MAZMUR 39:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berilah kiranya kelepasan; berilah aku lagi merasai kesukaan dahulu dari pada aku pergi, dahulu dari pada ketidaanku. Psalmi 39:13 Latin: Vulgata Clementina Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero. Psalm 39:13 Maori Kia ata hanga ki ahau, kia ta ai toku manawa, keiwha haere atu ahau i konei, a ka kahore noa iho. Salmenes 39:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere! Salmos 39:13 Spanish: Reina Valera 1909 Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.Salmos 39:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Déjame estar delante de ti , y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca. Salmos 39:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Desvia de mim o teu olhar de censura, para que eu possa encontrar alívio, antes que me vá deste mundo, e termine minha existência! Salmos 39:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais. Psalmi 39:13 Romanian: Cornilescu Abate-Ţi privirea dela mine, şi lasă-mă să răsuflu, pînă nu mă duc şi să nu mai fiu! Псалтирь 39:13 Russian: Synodal Translation (1876) (38:14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. Псалтирь 39:13 Russian koi8r (38-14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.[] Psaltaren 39:13 Swedish (1917) Vänd ifrån mig din blick, så att jag får vederkvickas, innan jag går hädan och icke mer är till. Psalm 39:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh tulungan mo ako, upang ako'y magbawing lakas, Bago ako manaw, at mawala. เพลงสดุดี 39:13 Thai: from KJV ขอทรงเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีอยู่อีก" Mezmurlar 39:13 Turkish Uzaklaştır üzerimden bakışlarını, Göçüp yok olmadan mutlu olayım!›› Thi-thieân 39:13 Vietnamese (1934) Chúa ôi! xin hãy dung thứ tôi, để tôi hồi sức lại Trước khi tôi đi mất, không còn nữa. |