Psalm 39:13
King James Bible
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

Darby Bible Translation
Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.

English Revised Version
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

World English Bible
Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more." For the Chief Musician. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
Look from me, and I brighten up before I go and am not!

Psalmet 39:13 Albanian
Hiqe shikimin tënd nga unë, me qëllim që unë të marr përsëri fuqi para se të iki dhe të mos jem më".

D Sälm 39:13 Bavarian
Laaß mi ainmaal non auflöbn, vor i mueß dyrhin!

Псалми 39:13 Bulgarian
Остави ме да отдъхна, за да се съвзема Преди да си отида и да ме няма вече.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你寬容我,使我在去而不返之先,可以力量復原。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你宽容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。

詩 篇 39:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 寬 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 復 原 。

詩 篇 39:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 宽 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 复 原 。

Psalm 39:13 Croatian Bible
Odvrati pogled od mene, da odahnem prije nego odem i više ne budem!

Žalmů 39:13 Czech BKR
(Psalms 39:14) Ponechej mne, ať se posilím, prvé než bych se odebral, a již zde více nebyl.

Salme 39:13 Danish
Se bort fra mig, saa jeg kvæges, før jeg gaar bort og ej mer er til!

Psalmen 39:13 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 39:14) Wend U van mij af, dat ik mij verkwikke, eer dat ik heenga, en ik niet meer zij. ]

Zsoltárok 39:13 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 39:14) Ne nézz reám, hadd enyhüljek meg, mielõtt elmegyek és nem leszek többé! ]

La psalmaro 39:13 Esperanto
Lasu min, ke mi vigligxu, Antaux ol mi foriros kaj cxesos ekzisti.

PSALMIT 39:13 Finnish: Bible (1776)
Luovu minusta, että minä virkoaisin, ennenkuin minä menen pois, ja en silleen tässä ole.

Westminster Leningrad Codex
הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃

WLC (Consonants Only)
השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃

Psaume 39:13 French: Darby
Detourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m'en aille et que je ne sois plus.

Psaume 39:13 French: Louis Segond (1910)
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!

Psaume 39:13 French: Martin (1744)
Retire-toi de moi, afin que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus.

Psalm 39:13 German: Modernized
Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meinen Tränen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein Bürger, wie alle meine Väter.

Psalm 39:13 German: Luther (1912)
Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei.

Psalm 39:13 German: Textbibel (1899)
Blicke hinweg von mir, daß ich mich erheitere, bevor ich hingehe und nicht mehr bin!

Salmi 39:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Distogli da me il tuo sguardo ond’io mi rianimi, prima che me ne vada, e non sia più.

Salmi 39:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cessati da me, acciocchè io mi rinforzi, Innanzi che io me ne vada, e non sia più.

MAZMUR 39:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berilah kiranya kelepasan; berilah aku lagi merasai kesukaan dahulu dari pada aku pergi, dahulu dari pada ketidaanku.

Psalmi 39:13 Latin: Vulgata Clementina
Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.

Psalm 39:13 Maori
Kia ata hanga ki ahau, kia ta ai toku manawa, keiwha haere atu ahau i konei, a ka kahore noa iho.

Salmenes 39:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere!

Salmos 39:13 Spanish: Reina Valera 1909
Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.

Salmos 39:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Déjame estar delante de ti , y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.

Salmos 39:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Desvia de mim o teu olhar de censura, para que eu possa encontrar alívio, antes que me vá deste mundo, e termine minha existência!

Salmos 39:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais.   

Psalmi 39:13 Romanian: Cornilescu
Abate-Ţi privirea dela mine, şi lasă-mă să răsuflu, pînă nu mă duc şi să nu mai fiu!

Псалтирь 39:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.

Псалтирь 39:13 Russian koi8r
(38-14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.[]

Psaltaren 39:13 Swedish (1917)
Vänd ifrån mig din blick, så att jag får vederkvickas, innan jag går hädan och icke mer är till.

Psalm 39:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh tulungan mo ako, upang ako'y magbawing lakas, Bago ako manaw, at mawala.

เพลงสดุดี 39:13 Thai: from KJV
ขอทรงเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีอยู่อีก"

Mezmurlar 39:13 Turkish
Uzaklaştır üzerimden bakışlarını,
Göçüp yok olmadan mutlu olayım!››

Thi-thieân 39:13 Vietnamese (1934)
Chúa ôi! xin hãy dung thứ tôi, để tôi hồi sức lại Trước khi tôi đi mất, không còn nữa.

Psalm 39:12
Top of Page
Top of Page