Psalm 5:6
King James Bible
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

Darby Bible Translation
Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit.

English Revised Version
Thou shalt destroy them that speak lies: the LORD abhorreth the bloodthirsty and deceitful man.

World English Bible
You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.

Young's Literal Translation
Thou destroyest those speaking lies, A man of blood and deceit Jehovah doth abominate.

Psalmet 5:6 Albanian
Ti do të zhdukësh gjithë ata që thonë gënjeshtra; Zoti urren njerëzit gjakatarë dhe mashtrues.

D Sälm 5:6 Bavarian
Du bringst de Leuger um; Mörder, Betrieger seind dir, Herr, ayn Graus.

Псалми 5:6 Bulgarian
Ще изтребиш ония, които говорят лъжа; Господ се гнуси от човек кръвопиец и коварен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。

詩 篇 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 謊 言 的 , 你 必 滅 絕 ; 好 流 人 血 弄 詭 詐 的 , 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。

詩 篇 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 谎 言 的 , 你 必 灭 绝 ; 好 流 人 血 弄 诡 诈 的 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。

Psalm 5:6 Croatian Bible
i uništavaš lažljivce. Varalica i krvopija Jahvi se gadi.

Žalmů 5:6 Czech BKR
Zatratíš mluvící lež. Člověka ukrutného a lstivého v ohavnosti má Hospodin.

Salme 5:6 Danish
tilintetgør dem, der farer med Løgn; en blodstænkt, svigefuld Mand er HERREN en Afsky.

Psalmen 5:6 Dutch Staten Vertaling
Gij zult de leugensprekers verdoen; van den man des bloeds en des bedrogs heeft de HEERE een gruwel.

Zsoltárok 5:6 Hungarian: Karoli
Elveszted, a kik hazugságot szólnak; a vérszopó és álnok embert útálja az Úr.

La psalmaro 5:6 Esperanto
Vi pereigas tiujn, kiuj parolas malveron; Sangavidan kaj malican la Eternulo abomenas.

PSALMIT 5:6 Finnish: Bible (1776)
(H 5:7) Sinä kadotat valhetteliat: Herra kauhistuu murhaajia ja viekkaita.

Westminster Leningrad Codex
תְּאַבֵּד֮ דֹּבְרֵ֪י כָ֫זָ֥ב אִישׁ־דָּמִ֥ים וּמִרְמָ֗ה יְתָ֘עֵ֥ב ׀ יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
תאבד דברי כזב איש־דמים ומרמה יתעב ׀ יהוה׃

Psaume 5:6 French: Darby
Tu feras perir ceux qui proferent le mensonge; l'homme de sang et de fourbe, l'Eternel l'a en abomination.

Psaume 5:6 French: Louis Segond (1910)
Tu fais périr les menteurs; L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.

Psaume 5:6 French: Martin (1744)
Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Eternel a en abomination l'homme sanguinaire et le trompeur.

Psalm 5:6 German: Modernized
Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.

Psalm 5:6 German: Luther (1912)
Du bringst die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.

Psalm 5:6 German: Textbibel (1899)
Du bringst die Lügner um; die Blutgierigen und die Betrüger verabscheut Jahwe.

Salmi 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu farai perire quelli che dicon menzogne; l’Eterno aborrisce l’uomo di sangue e di frode.

Salmi 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu farai perire tutti quelli che parlano con menzogna; Il Signore abbomina l’uomo di sangue e di frode.

MAZMUR 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau membinasakan kelak segala orang yang berkata dusta dan orang yang menumpahkan darah, dan orang penipu itu kebencian Tuhan.

Psalmi 5:6 Latin: Vulgata Clementina
Odisti omnes qui operantur iniquitatem ; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.

Psalm 5:6 Maori
E ngaro i a koe te hunga korero teka; e whakarihariha ana a Ihowa ki te tangata toto, ki te tangata hianga.

Salmenes 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du lar dem som taler løgn, gå til grunne; den blodgjerrige og falske mann er en vederstyggelighet for Herren.

Salmos 5:6 Spanish: Reina Valera 1909
Destruirás á los que hablan mentira: Al hombre de sangres y de engaño abominará Jehová.

Salmos 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Destruirás a los que hablan mentira. Al varón de sangre y de engaño abominará el SEÑOR.

Salmos 5:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Destróis os mentirosos; os que têm sede de sangue e os fraudulentos são abomináveis

Salmos 5:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Destróis aqueles que proferem a mentira; ao sanguinário e ao fraudulento o Senhor abomina.   

Psalmi 5:6 Romanian: Cornilescu
şi pierzi pe cei mincinoşi; Domnul urăşte pe oamenii cari varsă sînge şi înşală.

Псалтирь 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(5:7) Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.

Псалтирь 5:6 Russian koi8r
(5-7) Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.[]

Psaltaren 5:6 Swedish (1917)
Du förgör dem som tala lögn; de blodgiriga och falska äro en styggelse för HERREN.

Psalm 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong lilipulin sila na nangagsasalita ng mga kabulaanan: kinayayamutan ng Panginoon ang taong mabangis at magdaraya,

เพลงสดุดี 5:6 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงทำลายผู้ที่พูดมุสา พระเยโฮวาห์จะทรงสะอิดสะเอียนต่อผู้กระหายเลือดและคนหลอกลวง

Mezmurlar 5:6 Turkish
Yalan söyleyenleri yok edersin;
Ya RAB, sen eli kanlılardan,
Aldatıcılardan tiksinirsin.

Thi-thieân 5:6 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ hủy diệt các kẻ nói dối; Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc người đổ huyết và kẻ gian lận.

Psalm 5:5
Top of Page
Top of Page