King James BibleIf I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Darby Bible TranslationIf I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
English Revised VersionIf I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
World English BibleIf I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Young's Literal Translation If I am hungry I tell not to thee, For Mine is the world and its fulness. Psalmet 50:12 Albanian Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat. D Sälm 50:12 Bavarian Haet Hunger i, gäng s aane di; mir ghoert ja d Welt zamt alln. Псалми 50:12 Bulgarian Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我若是飢餓,我不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。 詩 篇 50:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 是 飢 餓 , 我 不 用 告 訴 你 , 因 為 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 是 我 的 。 詩 篇 50:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 , 因 为 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 是 我 的 。 Psalm 50:12 Croatian Bible Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja. Žalmů 50:12 Czech BKR Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho. Salme 50:12 Danish Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde! Psalmen 50:12 Dutch Staten Vertaling Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid. Zsoltárok 50:12 Hungarian: Karoli Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene. La psalmaro 50:12 Esperanto Se Mi farigxus malsata, Mi ne dirus al vi, CXar al Mi apartenas la mondo, kaj cxio, kio gxin plenigas. PSALMIT 50:12 Finnish: Bible (1776) Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on. Psaume 50:12 French: Darby Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient. Psaume 50:12 French: Louis Segond (1910) Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme. Psaume 50:12 French: Martin (1744) Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle. Psalm 50:12 German: Modernized Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist. Psalm 50:12 German: Luther (1912) Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist. Psalm 50:12 German: Textbibel (1899) "Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt. Salmi 50:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio. Salmi 50:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio. MAZMUR 50:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya Aku berlapar, maka tiada Aku akan mengatakannya kepadamu, karena Aku yang empunya dunia serta dengan segala isinya. Psalmi 50:12 Latin: Vulgata Clementina Si esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ, et plenitudo ejus. Psalm 50:12 Maori Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea. Salmenes 50:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det. Salmos 50:12 Spanish: Reina Valera 1909 Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.Salmos 50:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud. Salmos 50:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se Eu tivesse fome, não o diria a ti, pois a mim pertence o mundo e tudo o que ele contém. Salmos 50:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude. Psalmi 50:12 Romanian: Cornilescu Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea. Псалтирь 50:12 Russian: Synodal Translation (1876) (49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее. Псалтирь 50:12 Russian koi8r (49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.[] Psaltaren 50:12 Swedish (1917) Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är. Psalm 50:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ako'y magutom ay hindi ko sasaysayin sa iyo: sapagka't ang sanglibutan ay akin, at ang buong narito. เพลงสดุดี 50:12 Thai: from KJV ถ้าเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะพิภพและสารพัดที่อยู่ในนั้นเป็นของเรา Mezmurlar 50:12 Turkish Acıksam sana söylemezdim, Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir. Thi-thieân 50:12 Vietnamese (1934) Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi hay; Vì thế gian và muôn vật ở trong, đều thuộc về ta. |